Встал до 7-ми ч[асов]. Чудное холодное ясное утро. Написал ответ Бушену, кот[орый] сообщ[ил] мне, что не может приехать, и снес его в почтовый ящик. Писал опять лицо — казалось, стало лучше, но к вечеру опять показалось и непохожим, и безобразным. Целый день обсуждали с М[ефодием] и М[ихаилом] о том, что им делать, денег у них нет, перебрали много разных дел и профессий, но нет ничего, на чем можно было бы остановиться. Я предлагал Мефодию, как pis-aller[2623] и для меня, и для него выкупить половину, фиктивно принадлежащую Michel’y с тем, чтобы после продажи получить только ту сумму, кот[орую] они заплатили, а весь барыш — Мефодию. Вечером написал Анюте письмо. Забавлялись собакой — я ей пускал дым в нос[2624], она носилась как угорелая. Забыл записать уже давно, что мои все нарывы давно прошли — последний, на больш[ом] пальце ноги, — как только я вернулся сюда из Orsay.
1 сентября, вторник
Весь день с 8-ми ч[асов] работал над лицом — успел сд[елать] только губы и нос.
Вечером давал урок фр[анцузского] яз[ыка] Меф[одию] и Михаилу — диктовку своего сочинения и lecture[2625] из «Jeanne d’Arc» Delteil’я.
2 сентября, среда
Работал с 9-ти до 7-ми — написал глаз, щеку, подбородок. Лицо пасмурное и преступное. Почти уверен, что не понравится и будет провал. Среди дня divertissement[2626] — на автом[обиле] приехали из П[ари]жа толст[ый] фр[анцуз] и его жена, франц[уженка] помоложе, [с ними также] И. П. Лелянова и Дм[итрий] Ст[епанович] Шевич. Лел[янова] и франц[узы] — по поводу кролик[овых] шкурок, кот[орые] должен покупать Михаил. Я, небритый 10 дней и грязный, не хотел выходить, но французы вломились ко мне сами, осматривали портрет и картины, кот[орые] я им показал. Потом пили кофе, и гости говорили по делу с Кралиным, а мы с дамой и толст[ым] мужем — о всякой всячине. Пили кальвадос. Шевич остался, а те уехали. Вот пошляк, идиот и нахал! Вечером написал две открытки — Генриетте и Мих[аилу] Вас[ильевичу Брайкевичу].
3 сентября, четверг
Работал над лицом, но не кончил лба. Все не нравится. Получил письмо от Аню-точки, длинное и исполненное грусти, хотя живется им, по-видимому, на даче неплохо — прогулки, гости, обильная еда.
Весь день околачивался Шевич — <кретин —
День чудесный и ясный.
4 сент[ября], [пятница]
Рано утром уехал Шевич. Перед отъездом его убили нашу милую утку (и курицу), купленных им. Он ходил смотреть на экзекуцию или даже сам убивал их — не знаю. При этом веселился и пошло балагурил. Мне было жаль нашу утицу и противно, когда ее ловили и она кричала. Весь день писал лоб и волосы. Стало чуть-чуть лучше. Вечером дал 2-й урок молод[ым] людям, диктовку на неприличную тему: visite dans un bordel for so-men[2627]. Миф относится совершенно вяло и индифферентно к урокам. Получил ответ[ную] открытку от Танечки: у покойного князечка родилась дочь[2628].
5 сент[ября], субб[ота]
День восхитительный, осенний, свежий, солнечный. С 9-ти до 7-ми писал пейзаж, ветви яблонь. Неважно — выходит пестро и наобум. За обедом, т. к. промерз — спал вч[ерашний] день, да еще все еще без носков[2629], — пил горячее красное вино с сиропом. После я им по-фр[анцузски] начал рассказ о Жизели, кот[орый] они, т. е. Michel, повторял. Я объяснил незнакомые слова и выражения.
6 сент[ября], воскр[есенье]
Ouverture de chasse[2630]. Потому с утра начали везде стрелять. Воскресенье охотника, даже булочник не приехал, т. к. охотник. Писал руку и ноты до почти 7-ми часов. После ужина с водкой и глинтвейном — я очень замерз, стоя при открытом окне, — уже холодновато. Потом лежал на диване под халатом. Миф сидел у меня в ногах. Так сидели в темноте до 10-ти часов. Он и Мих[аил] интересно рассказывали о своем отъезде из П[етербур]га, о Сагунах (граница), о просвирне и учительницах, о Полине, о вагонах-площадках и теплушках и т. п.[2631]
7 сент[ября], понед[ельник] — 9 сент[ября], [среда]
Дни стояли хорошие, солнеч[ные], прохладные, я, как все эти дни, работал без устали с 8-ми ч[асов утра] и до 7-ми ч[асов] вечера. Вчера, 9-го, кончил с грехом пополам портрет. Мифу нравится. Мне — нет: кажется, косые глаза.
Вечером с Mich[el’ем] урок ф[ранцузского] я[зыка]. Он читал, а я переводил и объяснял расск[аз] из Excelsior’a «Le Kagnia»[2632]. Он отвр[атительно] читает и почти ничего не понимает, не постигаю, как он лопочет быстро и развязно с Mme Petit и с Marés[2633].
10 сент[ября], четв[ерг]