– Мистер Хофф прав, мистер Хитч. Я тоже больше придерживаюсь его версии. Хоть мне нужно сидеть в Габуле, я тоже буду подвержен жаре и чрезмерной усталости при путешествии, но на вашу долю выйдет более печальный исход событий. Самое главное это то, что мы до сих пор не знаем, где именно искать карьеры, из этого следует, что и время нашего пребывания остаётся загадкой. Вы умчите вдаль, а мне надо сидеть в городе, напичканном франкийскими военными, и я не знаю, какая участь меня постигнет.
– Неужели вы трусите, Везер?
– Да мистер Хофф, не все люди обладают таким мужеством и выдержкой как вы, тем более можно сделать скидку, что я никогда не учувствовал в боевых сражениях. Моя работа заключалась только в написании докладов и подготовке документов для очередного задания.
– Нам всем придется не сладко, Везер, но как вы сказали ранее «У нас нет другого пути».
– Верно, сэр.
Через некоторое время нам принесли еду, мы позавтракали и выпили кофе, но на меня он не подействовал, беспокойная ночь, дала о себе знать. Развалившись на скамье, я сомкнул глаза всего на миг, но тут же меня разбудил Хитч, предзнаменовавший о том, что нам пора выдвигаться. Расплатившись каждый за себя самого, мы выбрались на воздух и устремились обратно в доки. Там у причала, стоял большой трех мачтовый фрегат, с шестьюдесятью пушками. Именно в этот момент, я понял, насколько долго будет тащиться эта махина.
– Стоять, кто вы такие? – сказал один из двух караульных, стоявших у трапа.
– Капитан должен был предупредить о нас, мы пассажиры отправляющиеся в Капсию. Меня зовут лейтенант Везер, а двое мужчин за мной, это мистер Хофф и мистер Хитч.
– Стойте здесь, я доложу капитану о вашем прибытии.
Мы поступили, как и было велено, пока мы ждали, матросы заносили продукты питания и пресную воду, затем несколько свертков парусины, несколько десятков бочек с ромом и много, много других товаров. Вернувшись после недолгого отсутствия, караульный направил нас к капитану, со словами о том, что он нас ждет. Поднявшись на палубу, мы направились прямиков в каюту капитана. Войдя внутрь, нас встретил огромный мужчина, на голове у него свисала фуражка, на плечах висел капитанский китель, а густые усы, переходящие в бакенбарды скрывали массивную трубку, которая была с его кулак. Пыхтя трубкой, он орудовал секстантом на карте, видимо прокладывая наиболее оптимальный маршрут.
– Капитан Дипс, рад нашей встрече. – таким образом, Везер дал понять капитану, что мы прибыли, но тот и усом не пошевелил, он лишь грубо кашлянул, давая понять, чтобы мы умолкли, продолжая что-то выписывать себе в тетрадь, периодически посматривая на карту. Ждать долго он нас не заставил, через минуту, может две, он отложил тетради и встал, приветствуя нас.
– Добрый день, джентльмены, мой штурман слег с цингой, а старпом до сих пор не вернулся, поэтому мне теперь приходиться работать за двоих.
– Ничего страшного, капитан. – высказался Везер.
– Естественного ничего страшного, я тут командир, и не собираюсь под кого-то подстраиваться.
– Я не это имел в виду…
– Ха-ха-ха. – капитана и меня с Хитчем позабавило то, как Везер пытается сгладить обстановку. – Успокойтесь, молодой человек, море суровый край, если не будешь строгим и жестким, на корабле устроят бунт и «пиши пропало». Поэтому настоятельно вам рекомендую, вести себя подобающе и не быть половыми тряпками, а то команда выкинет вас троих на гауптвахту, и поминай, как звали.
– Мы вас поняли, сэр.
– Ладно, сейчас придет Винстон, это мой старпом и вас проводит до ваших кают.
– Премного благодарны вам, мистер Дипс.
– Никаких мистеров, я капитан Дипс, и это корабль, а не суша. Зарубите себе на носу, держите нос по ветру, а иначе станете кормом для рыб. А теперь проваливайте на палубу и ждите там Винстона.
– Да, сэр. – вымолвил Везер, когда мы выходили.
– Скверный дядька. – высказался Хитч, когда мы вышли из каюты.
– Он командир этого судна и ведет он себя подобающе. – раздраженно ответил я.
Глава
III
По ветру
Мы просидели на палубе около часа, трюм был загружен различным грузом, и моряки уже готовились к отплытию. Вся команда косо на нас смотрела, видимо они не одобрительно относились к чужим на борту, но мне и Эндрю было плевать на это, мы уже давно привыкли к косым взглядам, перешептываниям или просто к нахальным выходкам окружающих нас людей, что не сказать о капитане. Забившись в угол и потупив взгляд в пол, он сделал вид, что о чем-то задумался, а после вытащил дневник и стал разрисовывать его карандашом.
– Что с вами, Везер? – спросил я у него.
– Ничего, мистер Хофф, ничего.
– Почему вы тогда пытаетесь слиться с бортом корабля?
– Немного не понял вашего высказывания?
– Чего вы боитесь или кого?
– Ха-х, м-м-м, я не боюсь, мистер Хофф. – в этот раз он поднял голову, чтобы посмотреть мне в лицо, но и это у него не вышло, так как солнце ослепило ему глаза.
– Я же вижу. Не надо обманывать себя и окружающих, капитан, мы оба в курсе, что вы боитесь за свою шкуру. Даю вам слово, если вас будут задирать, то я вступлюсь за вас.