Оставшись на палубе, я ничего не хотел делать, только наблюдать за тем, как мы отдаляемся от берега и, конечно же, о Клэр. Моя малышка, как она будет без меня этот месяц, хотя чего там, может, я разберусь с этим делом за два-три дня и через три недели уже буду дома, как раз подоспев к рождению нашего ребенка. Глубоко и тяжело вздохнув, я оперся на перила и обратил свой взор в противоположную сторону, вода впереди была темная и холодная, мы шли по ветру, поэтому судно резало гладь с такой силой, что брызги соленой воды летели мне в лицо. Вдруг мне полегчало, весь груз с моей души был сброшен. Я не переживал за Клэр, с ней все будет в порядке ведь она сильная женщина. За наш дом, так как генерал Гастингс обещал взять на себя все расходы, не за долги, потому что знал, что миссия будет удачной и уж тем более за работу, ведь по возращению, меня будет ждать звание полковника. Все стало легко и просто. Я постоял так какое-то время, а после уселся на пол и, облокотившись спиной о нос корабля, уснул. Не знаю, как долго я пролежал в данном положении, так как открыв глаза, я увидел, что солнце начало спускаться, а шерстяное одеяло, которым меня кто-то накрыл, уже совсем не грело. Лежать на деревянных досках не очень удобно и обычно люди начинают ворочаться и менять местоположение, перекатываясь с одного бока на другой. По всей видимости, я настолько устал, что переворачиваться мой организм физически не мог, поэтому легкое покалывание, а затем переход в более жесткие хваткие спазмы в моих мышцах, заставил стиснуть зубы и вытянуть ноги. Корчившись в муках пару минут, я все-таки нашел в себе силы встать на ноги, но ненадолго, вдруг все онемело и, успев схватиться об перила руками, я спас себя от неминуемого падения.

– Ха-ха-ха, вот же вас скрутило майор, я хотел вас разбудить, но вы спали как убитый, а я знаю, что в такие моменты вас лучше не будить.

– Вместо того, чтобы тешиться надо мной Хитч, лучше бы помог мне.

– Простите, сэр. – Хитч, подошел ко мне и, взяв меня под руки, усадил на ближайшую бочку.

– Сколько я проспал?

– Я точно не знаю, сам улегся вздремнуть, выйдя на палубу часа в три, обнаружил, что вы спите, закутавшись в шерстяное одеяло.

– Который час?

– Уже около пяти. Мы скоро должны отправляться на ужин к капитану, я на самом деле уже шел вас будить, но тут застал вас в таком неблагопристойном виде.

– Может Везер дал мне одеяло?

– Не думаю, как только старпом показал ему каюту, он так и не вылез оттуда, даже не знаю, как он будет без нас. Мне кажется, франки его повесят в Габуле.

– Закрой свой рот и больше не смей такого говорить, ты уяснил?

– Да, сэр. Прошу прощения.

– Сходи за Везером, и притащи его сюда.

– Хорошо.

Эндрю ушел, а я остался дожидаться этих двоих на бочке. Ветер становился все холоднее и холоднее, поэтому мне пришлось укутаться одеялом. Сидя в такой позе несколько минут, я увидел как Хитч и Везер подниматься на палубу.

– Вы меня звали, мистер Хофф? – обратился ко мне капитан.

– Да, это вы меня укутали одеялом?

– Нет, я был все это время в своей каюте.

– Я же вам говорил, сэр. Как только мы спустились, никто на палубу не подымался. – поддержал его Эндрю.

– Ладно, это не важно. Пошли к капитану, скорее всего, он нас уже ждет у себя.

Встав с бочки, мы вместе пошли в каюту капитана.

Войдя внутрь, мы обнаружили большой овальный стол, на котором были разные яства и вина, а также сидящих за ним капитана Дипса и мистера Стонвуда.

– Мистер Хофф, видимо у вас выдалась беспокойная ночь, вы совсем околели и я вас накрыл одеялом, пока вы спали.

– Спасибо, капитан, а я ломал голову, кто же это мог сделать.

– Присаживайтесь джентльмены, как видите все готово, так что не будем мешкать. – приглашал нас капитан.

Старпом налил всем по кругу вина, начиная с капитана, а затем предложил тост:

– За то, чтобы море было спокойным, а ветер попутным.

– Да, именно это и нужно каждому моряку, Винстон. – произнес капитан, и мы все опрокинули бокалы в глотки.

Смочив горло, мы приступили к трапезе, но у капитана хватало сил не только на пережевывание пищи, но еще и на вопросы, которые он периодически задавал.

– Так что произошло с вами там, на востоке? – спросил капитан, орудуя вилкой над гуляшом.

– Война, что может там еще произойти?

– Ваш отец рассказывал, что вы были в особой академии и на войну вы отправились не простым офицером?

– Я был в разведке, диверсионная группа.

– И в чем заключались ваши диверсии?

– Много заданий было, всех не упомнить, но в основном это проникновение в тыл врага и уничтожение его запасов провизии и вооружения.

– Как интересно. Наверное, немало историй сохранилось в вашей памяти? – включился в разговор Стонвуд.

– Немало, но все они похожи друг на друга.

– Расскажите какую-нибудь! – воскликнул Винстон.

– Мистер Стонвуд, я не люблю разговаривать на эту тему. Война это не забава, там, на полях сражений было много убитых людей, и погибали они в муках. Это не тема для разговора.

– Простите меня, мистер Хофф. Обычно офицеры делятся своими боевыми заслугами или веселыми историями.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги