дцати лет все еще не установлен толкователями и тщательно
сохраняем в тайне автором, хитрейшим сфинксом, — не являет
ся ли она слишком затянувшейся мистификацией?.. О, эта эпоха
безумного восторга перед Малларме, Вилье де Лиль-Аданом,
«великими людьми» современной молодежи!
После завтрака — музыка. «Санктус» Бетховена, исполняе
мый хриплым контральто г-жи Дардуаз, вызывает у меня
нервную взволнованность и слезы на глазах. Эти церковные
гимны колышут во мне всю скорбь прошлого; и я, скептик, че
ловек неверующий, которого не смогло бы пронять красноре
чие церковной кафедры, чувствую, что мог бы
влиянием церковного пения или берущей в нем начало музыки.
614
Весь вечер провел за чтением Деборд-Вальмор, настоящей
поэтессы, у которой в стихах очень часто чувствуешь высокий
и полнозвучный язык прозаика, а не пустое
рядных, а порой и незаурядных поэтов.
<...> Сегодня читаю отрывки из «Дневника» супругам
Доде; вспоминая один из вечеров у них, я в весьма деликатной
форме передаю порожденные их болезненной психикой недоб
рые мысли о друзьях и обо мне, в частности, — и чувствую, что
г-жа Доде слегка раздражена. Я вынужден сказать ей: «Разве
нас не связывает дружба, совершенно необычная для писатель
ского мира, дружба, длящаяся без какого-либо охлаждения вот
уже более двадцати лет, дружба настолько редкостная в этот
век, когда все пожирают друг друга, что она будет интересо
вать наших читателей и через пятьдесят лет? Так разве не ин
тересно отметить тревоги такой вот дружбы, настолько неж
ной, что она не может не переживать нечто подобное тревогам
любви?»
Возвратившись к себе, нахожу присланную Дельзаном кол
лекцию тщательно подобранных, подклеенных, переплетенных
статей о моем «Дневнике». И вот, прочитав эти, уже позабы
тые мною статьи, я вынужден, к моему большому огорчению,
отказаться от предисловия к девятому тому, в котором речь
должна была идти только о хулящих меня статьях; ибо на са
мом деле у «Дневника» было немало хулителей, но он встретил
зато немало и поклонников.
Ах, какая легкость мысли у этих критиков, подобных г-ну
Брюнетьеру, который не находит ничего лучшего, как вы
ставить нас на посмешище, назвать японскими романистами,
тогда как все японские романы — это романы приключенческие,
а мы с братом стремились прежде всего убить всякий приклю
ченческий элемент в романе!
Я нахожу, что современная литературная молодежь, для
которой характерны презрение к
615
певать
схожим с лицемерием протестантской религии.
Недавно я говорил кому-то: «Да, в моем «Дневнике» мне
хотелось собрать все то любопытное, что теряется в беседе».
Несмотря на прекрасную сцену признания жены мужу,
«Клещи» не вызывают живого интереса, так как все время
чувствуешь, что симпатии автора на стороне героини. Это не
достаток всех откровенно тенденциозных пьес, персонажи ко
торых придумываются так, чтобы они отвечали тенденции.
Из всех книг прошлого «Племянник Рамо» — самая совре
менная книга, она кажется созданной творческим воображе
нием и пером писателя наших дней.
Рони слишком озабочен — не хочу сказать тем, чтобы обес
печить книге ходкость: он слишком горд для этого — но мод
ными идейными направлениями настоящего времени: мисти
цизмом, символизмом, толстовством. Он неустойчив, ему не
хватает убежденности в том, что писательский темперамент не
подвержен эволюции, резким переменам, метаморфозам. <...>
Бывает так: к концу целого дня работы ты немного утом
лен, немного размяк, но на душе у тебя легко — твоему спо
койствию ничто как будто не угрожает. Вдруг — звонок непро
шеного посетителя. Сегодня ты не принимаешь и поручаешь
сказать ему об этом. Но он умоляет о свидании! Врожденная
вежливость не позволяет тебе выставить его вон. Отлично; вот
посетитель уже сидит у камина. Ты заявляешь, что тебе нечего
ему сказать. И все же он не уходит. Он начинает задавать во
просы — вначале ты ничего не отвечаешь, но вдруг твой посе
титель обнаруживает такое круглое невежество, такое непони
мание того, о чем он тебя расспрашивает, что ты взрываешься
616
и, вне себя от негодования на этого глупца-интервьюера, пу
скаешься в объяснения и невольно говоришь лишнее. После
чего он встает и заверяет тебя, что он предаст огласке только
то, что ты сам ему разрешишь. А на следующий день находишь
в газете свои высказывания в идиотски перевранном виде,
больше того, находишь такое, чего ты и не думал говорить; ты
теряешь безмятежное расположение духа, в котором пребывал