Ее зовут Жанна Дю Лез. Месяц назад она прислала им письмо, в котором выразила восхищение коллекцией восточных диковинок леди Селвин и в частности – знаменитым механизмом Тигра Типу: Если леди Селвин пожелает пополнить этими предметами свою коллекцию и богатство Англии, я буду рада посетить ее и обсудить условия.

Несколько лет назад Рум сопровождал леди Селвин в Лондон на двухлетнюю годовщину осады Серингапатама. Дамы надели маленькие круглые шляпки с длинным плюмажем в могольском стиле. Слуги – туники, подпоясанные лентами с тигровыми полосами. Заплатив шиллинг, люди собирались толпой под фреской на потолке, на которой медленно сменялись различные этапы осады. Вот английские войска собираются вокруг валов форта (никакого следа сепаев, заметил Рум); вот Типу стреляет из винтовки в толпу; Уэлсли держит фонарь над телом умирающего Типу (поразительно, что он лежит без рубашки, на его мускулистом торсе след меча); горит дворец; широкобедрых туземных женщин уносят, как мешки с зерном; с валов развевается флаг Ост-Индской компании.

Еще за два шиллинга люди выстраивались в очередь, которая тянулась вокруг квартала, чтобы получить возможность вблизи увидеть механизм, рекламируемый как «Тигр Типу». Большинство подходили к нему с благоговением и трепетом, приседая, чтобы рассмотреть место, где зубы тигра вонзаются в шею солдата. Несколько дам побледнели, их пришлось вывести. Конечно, периодически объявлялась обезьяна, которая раскладывала свои руки по клавишам органа и пела «Боже, храни королеву» так, словно только что единолично изобрела иронию.

На протяжении всего празднества Рум оставался рядом с леди Селвин. Как владелица механизма, она приобрела статус знаменитости и привлекла множество поклонников Типу. Один фанатик пытался продать ей крошечный пучок волос в прозрачном футляре, клянясь, что волосы были срезаны с усов Типу. Какая наглость! Более того: Леди Селвин начала присматриваться к волоску и даже попросила Рума поискать увеличительное стекло.

Леди Селвин всегда была мечтательной натурой, легко увлекающейся аурами и фантазиями. Отчасти именно это его в ней и восхищает.

Рум хочет лишь защитить ее от тех, кто может воспользоваться ею. (Эти мошенники везде и принимают любые обличья; вполне возможно, даже облик француженки с восхитительным почерком, украшенным убедительными завитушками.) И даже если француженка права и это действительно вещи Типу Султана, то зачем кому-то нужна подушка, в которую тиран профукал последние дни своей жизни?

Будь воля Рума, француженке провели бы короткую экскурсию и отправили паковать чемоданы. Но леди Селвин настаивает на том, чтобы взглянуть на сказочные вещи.

– Если они поддельные, я это сразу пойму, – говорит она.

В половине десятого в дверях появляется Феллоуз и объявляет мисс Жанну Дю Лез. Феллоуз не смотрит на Рума и достаточно умен, чтобы не смотреть дважды на накидку леди Селвин. Вместо этого он обращается к окну и отступает в сторону.

Входит она: женщина с темными волосами и таким розовым румянцем на щеках, будто она бежала всю дорогу до их дома. На ней желтое платье с открытой шеей, а на голове – причудливый ярко-желтый тюрбан.

– Миледи, – делает она реверанс. – Enchantée.

– Добро пожаловать, – леди Селвин жестом указывает на свободное место. – Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне у огня. Надеюсь, дорога была гладкой?

– Такой гладкой, что я могла читать газету, мадам. Ваши английские кареты намного лучше наших.

– Какие новости во Франции? – спрашивает леди Селвин. – Не считая того, что вытворяет Маленький Капрал.

– Действительно, времена сейчас нестабильные, мадам, – француженка слегка пожимает плечами и продолжает: – Хотя по погоде этого не скажешь.

Хорошо сыграно, думает Рум, ожидая у камина, пока его представят. Дамы сравнивают прошлогоднее лето с нынешним. Рум замечает атласную сумочку у нее на коленях. Не шелковую. Женщина без средств. Он ловит ее взгляд.

– Это мистер Рум, – говорит леди Селвин, – мой поверенный и советник.

– Enchantée, – говорит француженка, наклоняя голову так, что хвост ее шляпы падает на плечо.

– Должна сказать, что шляпка великолепна, – говорит леди Селвин.

– Merci, мадам, – француженка прикасается к бахроме. – Я сделала ее сама, по могольской моде.

– Правда? – леди Селвин прикасается к застежке своей накидки. – Я сделала эту застежку из кольца для штор.

– Как умно, мадам!

– Я разработала дизайн многих своих платьев и почти всех охотничьих нарядов. Но я еще никогда не пыталась сшить шляпку, – глаза леди Селвин вспыхивают от вдохновения.

– Не хотите ли примерить мою, мадам? Или это нетактичный вопрос?

Леди Селвин с восторгом соглашается.

– Мне идет? – спрашивает она, поворачиваясь в сторону Рума, который не успевает и слова сказать, как вклинивается француженка:

– Мадам выглядит как кругосветная путешественница.

– О, как бы я хотела путешествовать. Раньше я путешествовала с лордом Селвином. Но теперь старею.

Перейти на страницу:

Похожие книги