– Вы уже бывали здесь раньше, Джозеф? – медленно спросил он. – Поэтому и знали, куда идти?

Джозеф, поколебавшись, кивнул.

Дэйви выдержал его взгляд.

– Вы знаете, кто здесь живет?

– Одна леди, – не сразу ответил Джозеф. – Она тут недавно. Много страдала, если ты понимаешь, о чем я. Я ей немного помог кое в чем.

Дэйви не знал, что и думать. Ясно было только, что Грегори Джозеф открылся ему с какой-то незнакомой стороны.

– А мистер Гиффорд? Он бывал здесь раньше?

– Насколько я знаю, нет.

– Но теперь он здесь.

Джозеф кивнул.

– Я в нем ошибался. Не отрицаю. Хочу исправить. Ты как, будешь помогать или нет?

Дэйви еще немного поколебался, затем плюнул в ладонь и протянул ее Джозефу. Он заметил, как в глазах Джозефа на мгновение вспыхнуло раздражение, но тут же угасло.

– Ладно, – сказал он, пожимая руку Дэйви.

Дэйви кивнул.

– Что нужно делать?

* * *

– Гарри, – проговорила Конни, выскользнув в холл и закрыв за собой дверь.

– Конни! Боже мой!

Она видела, как на лице у него отразилось изумление и восторг, замешательство и облегчение, а потом его фиалковые глаза тревожно потемнели.

Она приложила палец к губам.

– Тсс.

– С вами все хорошо? – спросил Гарри, понизив голос до шепота. – Вам не следует здесь быть, это небезопасно. Как вы здесь оказались? Из-за вашего отца?

– Мы нашли Гиффорда прошлой ночью. Он был все это время заперт в кладовой, по несчастной случайности. Никакой связи с… – Она осеклась. – Я не знаю, зачем он ушел из дома и пришел сюда. Я увидела его за лугом и пошла следом, но теперь нигде не могу его найти.

Конни увидела, как свет в глазах Гарри погас.

– Что с вами?

– Я боюсь, что… – Он умолк, явно обдумывая то, что собирался сказать. – Вы не видели сержанта Пенникотта?

Конни нахмурилась.

– Нет.

– Этот адрес всплыл в связи с Бруком и еще с одним человеком по имени Джеральд Уайт.

– Уайт, – повторила она. – Да, конечно.

Так вот кто сидел во втором кресле, в костюме сороки. Конни еле удержалась, чтобы не оглянуться на дверь. Она была уверена, что Гарри заметит ее взгляд и захочет войти.

Вид у Гарри был озадаченный.

– Я только сегодня услышал об этом Уайте, – сказал он. – А вы знаете его имя?

Конни покраснела.

– Возможно, его упоминал сержант Пенникотт.

– Пенникотт не хотел, чтобы я сюда приходил. Пытался меня удержать. Я думал, он беспокоится, как бы я ему не помешал, дело официальное и так далее, хотя утром он взял меня с собой в Грейлингуэлл.

Конни замерла.

– Что вы узнали?

– Что мой отец действительно отправился в лечебницу в среду днем, после того как побывал в Фишборне. Никакого собрания там не было, но его видели, когда он входил в театр. Никто не видел, как он ушел.

– Хотел встретиться с кем-то?

Гарри кивнул.

– Да, хотя мы не знаем, состоялась встреча или нет. И с кем. Главный врач очень старался помочь. Он высокого мнения о моем отце, ясно дал это понять. Кидд еще рассказал нам о некой частной пациентке, которая дружила с Верой, когда они лечились там вместе. У нее нет родственников, все счета оплачивает какой-то анонимный фонд.

– Гарри, – перебила Конни, повысив голос, чтобы перекрыть завывание ветра. Ей отчаянно хотелось увести его подальше от этой комнаты. – Вы поможете мне найти Гиффорда? Внизу я уже искала, а наверх одной подниматься не хочется.

Гарри уставился на нее.

– В чем дело? – спросил он. – Что случилось?

– Я беспокоюсь об отце, – торопливо проговорила Конни. – Вы же знаете.

– Конечно, но тут есть еще что-то. Я по вашим глазам вижу. – Он бросил взгляд через ее плечо на закрытую дверь. – Что там?

Конни почувствовала, как краска схлынула с лица, и знала, что он это заметил. И чем дольше они разговаривали, тем выше становилась вероятность столкнуться здесь с хозяином коттеджа – и с кем угодно.

– Пожалуйста, не надо.

Он осторожно снял ее руку со своего плеча.

– Вы там уже смотрели?

Он шагнул к двери мимо Конни.

– Вам туда нельзя.

– Почему?

– Лучше не надо, – сказала она, и голос у нее вновь взлетел вверх в отчаянии.

– Мой отец здесь, Конни?

Гарри был очень бледен.

– Пожалуйста, Гарри. Не входите, – повторила она.

Гарри взглянул ей в глаза, а затем повернул ручку и вошел.

Конни крепко обхватила себя руками, готовясь к тому, что вот-вот должно было произойти.

Сначала была тишина. Конни представила, как он смотрит, и увиденное не умещается у него в голове, – так же, как это было с ней самой. Затем, когда гротескная картина предстала перед ним в своем истинном свете, Конни услышала дикий вопль горя и ужаса.

Она подняла голову, когда Гарри вновь вышел в холл, закрыв за собой дверь. Четкие, обдуманные движения человека, пытающегося сохранить над собой контроль. Он весь посерел. Лицо от пережитого потрясения потеряло все краски жизни, глаза остекленели.

Конни сняла его пальцы с дверной ручки.

– Кто это сделал? – проговорил он тихим голосом. – Ваш отец?

– Нет!

– Вы уверены?

– Он не стал бы… он не мог…

Конни умолкла. Гарри лишь озвучил ее собственные невысказанные страхи. Она не винила его. Вскоре он еще узнает, почему его отец умер такой смертью, и это будет новое горе для него.

– Это не Гиффорд, – твердо сказала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дары Пандоры

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже