Мама собиралась отправиться на юг вместе с Димери. Ему нужен был штормовик, а маме – как следует отдохнуть. Я видела это, несмотря на улыбку, которая теперь не сходила с ее лица. Она так устала за последние пятнадцать лет, и, хотя освободилась от оков Лирра, они оставили на ней свой след. Мне хотелось, чтобы она побыстрей оказалась в безопасности, вдали от королевского флота.

Грант должен был отправиться с ними, Димери собирался помочь ему освоиться в новом «теле», теперь он – гизо. За пару недель, что прошли с того момента, как я узнала о его предательстве, наши отношения из напряженных превратились в сносные. Я несколько раз чуть было не рассказала Димери о роли этого жулика в нападении Лирра, но вид Гранта, такого несчастного и больного, смягчил мой гнев. Вина и страдания стали в моих глазах достаточным наказанием.

Надежда во взгляде Чарльза, когда он смотрел на меня, исчезла, сменившись осознанием того, что между нами больше никогда ничего не может быть. Не после того, что он натворил.

Значит, мне стоило отправиться на «Гарпии» на юг? Я достаточно привязалась к Димери, Ате, Старой Вороне. Грант мог снова стать мне другом. А еще была мама. Конечно, мне следовало отправиться вместе с ней. Спокойная жизнь вдали от опасностей Зимнего моря и всяких злодеев вроде Каспиана, Слейдера и Эллас, которые использовали бы мою силу ради собственной выгоды. И все же…

Что со мной? Я опять чувствовала себя так, словно только что покинула родную деревню и мне предстояло увидеть новые невероятные города и страны, как когда-то Десятину и Устию. И мне не хотелось застрять на островах, уйти на покой, когда жизнь, по сути, еще и не началась.

Голос Тейн зазвучал в голове:

«Мы сами можем выбрать путь, Мэри».

«Путь куда?» – спросила я.

Эта беседа была уже второй, она велась беззвучно и была ответом на мои мысли.

Мой взгляд снова вернулся к «Оленю». Я не могла разглядеть все детали, но точно знала, что новый капитан корабля, Сэмюэль Россер, стоит на квартердеке, а капитан Фишер расхаживает по палубе «Безымянного», судна, которое она недавно приняла под свое командование.

«Куда пожелаем», – ответила Тейн.

<p>Сорок девятая глава</p><p>Милость королевы</p>СЭМЮЭЛЬ

Колокольный звон плыл над Гестеном, пока я пробирался по причалу к «Гарпии». В отличие от нашего последнего визита в порт, на этот раз мы разместились в королевских доках, и свет фонарей со стрекозами пронзал зимнюю ночь.

Я провел пальцами по кромке мерейской монеты в кармане и взял сложенный листок. На ощупь это был дорогой пергамент, и, возможно, меня ждали отличные новости. Сердце заколотилось, но я сдержался и помахал рукой Вдовушке, которая курила трубку наверху трапа «Гарпии».

– Мальчик. – Она даже не вынула трубку изо рта. – Зачем пришел?

– Повидаться с Мэри, – вежливо ответил я.

– Собрался наконец-то? – Она вынула трубку и приподняла брови. Дым поднимался от ее губ в ночное небо. – Хорошо. Она в главной каюте.

Кивнув в знак благодарности, я прошел на квартердек, потом по короткому проходу в каюту Димери. Дверь открыла сама Мэри. Капитан и ее мать сидели за столом и выпивали, пока остатки ужина остывали на тарелках.

– Сэмюэль. – Мэри приветливо улыбнулась и взяла меня за руку в знак приветствия. – Присоединишься к нам?

Я посмотрел мимо нее на Димери и Энн:

– Капитан, миссис Ферт, приношу свои извинения за вторжение. – Оглянувшись на Мэри, я добавил: – Мы можем поговорить наедине?

Она вопросительно оглянулась на тех двоих, а затем кивнула и вышла в коридор. Проход был совсем узким, на корабле вообще было мало места, и я вдруг осознал, как близко мы оказались друг к другу.

Я решил, что краткость и честность – лучшая тактика.

– «Олень» теперь мой корабль, – сказал я, спрятав руки в карманы. – Капитан Фишер вернется в Аэдин и официально примет должность Слейдера, станет охотником за головами.

– А тебе не надо самому отправиться в Аэдин и просить о должности? – спросила Мэри.

Я поднял было голову, чтобы кивнуть в знак согласия, но тут же остановился.

– В принципе, да… Но… У меня уже есть должность.

Мэри с любопытством посмотрела на меня.

– Королева Устии поручила мне кое-что и отправляет в плавание. – Я глубоко вздохнул, прежде чем продолжить: – Я знаю, служить Устии – это странно, но у королевы, как мне сказали, есть причины все сделать именно так. И теперь я бы хотел обратиться с просьбой к тебе.

Мэри прислонилась к переборке, увеличив расстояние между нами и скрестив руки на груди.

– Какой же?

– Мне нужен штормовик.

Лицо девушки потемнело, да так, что я почувствовал укол страха.

Я поспешно достал из кармана письмо:

– Я бы никогда не попросил о таком, Мэри, не имей я гарантий безопасности.

Мэри взяла у меня пергамент и развернула его. Она придвинулась ближе к свету, бившему из камбуза, и я замер, пока она читала.

– Это контракт, – сказала Мэри, подняв глаза на меня. – Подписан королевой Инарой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Зимнего моря

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже