– Я не голодна, но все равно спасибо. Можно мне чашку чая? – Она направилась к двери, разделявшей кухню и столовую, и заглянула в щель. Только два столика были заняты. За одним сидела высокая худощавая блондинка, которая была на похоронах. Судя по всему, эта женщина не происходила из рода Поклингтонов, и Мадлен почувствовала неловкость, потому что не знала, была ли она с ней в родстве, и если да, то кем та ей приходилась.
Женщина взглянула на вареное яйцо и тост, которые находились перед ней на столе.
– Официант, подойдите, пожалуйста, – позвала она, щелкнув в воздухе пальцами. – Не могли бы вы очистить верхушку яйца? Если вас не затруднит.
Джек с переброшенной через руку белоснежной салфеткой подошел к ней и учтиво сказал:
– Конечно, миссис Стоун. – Он взял со стола нож и снял верхушку с вареного яйца. – Что еще я могу сделать для вас, сударыня?
Та покачала головой и самодовольно улыбнулась, прежде чем разрезать тост и вонзить ложку в желток, который, к ее ужасу, стал растекаться по тарелке.
В углу комнаты у окна сидел Лиам О’Грэди. Он читал газету и пил чай, время от времени поглядывая в огромное эркерное окно, чтобы полюбоваться садом.
– Могу я принести вам еще что-нибудь, сэр? – спросил Джек.
– Еще один чайник чая и несколько тостов, если тебя не затруднит, сынок.
Прячась за дверью, Мадлен слышала его монотонный ирландский акцент. Ей необходимо было с ним поговорить и выяснить, что он задумал, и, если это вообще было возможно, выдворить его из отеля.
Она стояла и терпеливо ожидала, пока женщина, которой досталось яйцо всмятку, допьет свой чай, встанет и выйдет из комнаты. Эти минуты показались ей вечностью.
Наконец Мадлен сделала глубокий вдох и подошла к столу, за которым сидел Лиам с перекошенным ухмылкой лицом. Она была уверена, что их разговор будет трудным и он будет вести себя неадекватно. Нужно быть твердой и решительной, подумала Мадлен, но при этом ей совсем не хотелось выяснять отношения в столовой. Мадлен села напротив него.
– Что, черт возьми, ты задумал? – гневно прошептала она, убирая газету от его лица. – Тебя же просили уехать.
Лиам выглядел удивленным. Он аккуратно сложил газету и бросил ее на стол.
– Задумал? Да ничего я не задумал, Мэдди, дорогуша, – сказал он с искренней обидой в голосе в ответ на ее предположение.
– Тогда что ты здесь делаешь?
Казалось, он задумался на мгновение.
– Хорошо, прошлым вечером твой сторожевой пес посадил меня в такси, и я попросил водителя отвезти меня в отель. Тот и привез меня сюда, и, насколько я понимаю, он не ошибся. Это же отель.
– Хватит, черт возьми, разглагольствовать, Лиам. Ты мог бы поехать в любой из сотни отелей в Скарборо, но ты оказался здесь. Почему?
– Понимаешь, мне вроде как нравится это место, особенно после поразительного гостеприимства, которое мне здесь вчера оказали.
– Не надо умничать, Лиам. Это тебе не идет.
– А ты не задавай глупых вопросов, моя дорогая.
– Я уже говорила тебе, не называй меня «дорогой». У тебя нет на это права.
В столовую вошла пара и стала дожидаться, пока их усадят за столик.
Предусмотрительный Джек провел их в противоположный угол комнаты. Он взглянул на Мадлен, и она одобрительно кивнула ему, прежде чем снова повернуться к Лиаму. Тот осознавал, что столовая была довольно мала и пара может услышать их разговор, поэтому наклонился как можно ближе к Мадлен:
– Послушай, Мэдди. Нам необходимо заключить перемирие.
– И какого черта мне это нужно? – Она уставилась прямо ему в глаза, практически касаясь его носа своим.
– Потому что ты не хочешь знать, на что я способен, если ты не согласишься.
– Отстань от меня, – еле слышно прорычала она. Меньше всего ей хотелось потревожить гостей отеля, и она посмотрела через плечо, чтобы удостовериться, что те ничего не услышали.
– Мэдди, рассуди здраво. Я нужен тебе. Я нужен этому отелю, потому что ему требуется настоящий хозяин, который бы управлял им и благоустраивал его. Тебе тоже нужна помощь. Ты нуждаешься в человеке, который мог бы позаботиться о тебе.
– И ты считаешь себя самой подходящей кандидатурой на эту роль, ведь так, Лиам? – Мадлен запрокинула голову и рассмеялась.
– Разве у тебя есть кто-то другой на примете? – с насмешливой улыбкой спросил он. – В конце концов, в этом есть смысл.
– Только через мой труп. В этом нет ни малейшего смысла.
– Возможно, мы могли бы договориться. В таком большом доме всегда что-то может произойти. Могут возникнуть проблемы с электричеством, водой. Не приведи Господь, случится пожар, когда гости будут крепко спать в своих кроватях. Просто представь себе такую трагедию.
– На что ты, черт возьми, намекаешь? – громко сказала она и тут же оглянулась назад. – Ты мне угрожаешь? – Мадлен попыталась двинуть рукой, но он перехватил ее железной хваткой.
– Я ни на что не намекаю, Мэдди, дорогуша. Я просто хочу, чтобы ты подумала о моем предложении. Нам было бы хорошо вместе. Немного усилий, нежной заботы – и мы бы смогли превратить этот отель в настоящий дворец. Он мог бы стать поистине уникальным. – Пока он говорил, его глаза обследовали комнату.