— Желаю вам уютного семейного вечера в компании своей жены. Вам не стоит говорить ей, что вы хороший муж. Уверена, что она и так это знает.
Выскочив из машины, она поднялась по ступенькам дома — маленький, изящный продукт своего времени. Он вырос в другое время.
Деймон смотрел ей вслед, не в силах справиться с охватившей его грустью, затем дал водителю свои адрес, откинулся на сиденье из кожзаменителя, мечтая о дымке сигареты, и закрыл глаза, пытаясь припомнить имена тех трех женщин, которые пили кофе с Мелани Дпл.
В следующий раз он увидел ее после работы, спустившись в холл здания, где помещалась его контора. Прошла неделя со времени их встречи.
На голове у нее был шарф, и она выглядела усталой и встревоженной. На этот раз, подумал он, если бы Оливер ее увидел, у него не было бы желания воскликнуть: «Ну и ну! Вы видели эту девушку?»
— Я должна поговорить с вами, мистер Деймон, — без предисловий начала она, — С глазу на глаз. У вас неприятности. Могу я пройтись с вами?
— Конечно. — Он взял ее под руку, и они вышли на улицу.
Автоматически он направился в сторону Пятой авеню. Был прекрасный весенний вечер, озаренный последними лучами догорающего на западе солнца, и все люди вокруг них, освободившись от дневных забот, казалось, были полны тайных предвкушений свободы и ждущего их вечера.
Они шли в молчании, и девушка рассеянно покусывала губы.
— Почему у меня неприятности? — тихо спросил Деймон.
— Я сделала ужасную вещь. Непростительную, но я надеюсь, что вы простите меня. — Она говорила, как испуганный ребенок.
— Что за ужасная вещь?
— Я рассказывала вам о моем любовнике, о том пятидесятилетием… ну, маклере. С Уолл-стрита.
— Да.
— Его имя Эйснер.
— Я его не знаю, — резко сказал Деймон. — Какое ему до меня дело?
— Он сказал, что убьет вас. Это он и собирается сделать.
Деймон остановился и посмотрел девушке прямо в лицо.
— Вы шутите, не так ли?
Она покачала головой.
— Во всяком случае, не с вашей жизнью.
— Чего ради человек, которого я никогда в жизни не видел, собирается меня убивать? — недоверчиво спросил Деймон.
— Он ужасно ревнив. И может быть, дело в той платиновой заплатке на голове, что он носит с Кореи.
— Я никогда… Я имею в виду, что с вами… — Деймон смешался.
— Я ему сказала, что да. Я ему сказала, что дико влюбилась в вас, а вы дико влюбились в меня.
— Господи, чего ради вам это понадобилось? — Деймон говорил с ледяным спокойствием, но был полон такого гнева, что испытал удовлетворение, увидев, как выражение его лица и голос заставили девушку отпрянуть от него. Он грубо привлек ее к себе.
— На вечеринке он ударил меня по лицу. — Теперь она уже всхлипывала. — Он подумал, что я с кем-то флиртовала. На глазах у двадцати человек.
Голос у нее стал твердым и вызывающим.
— Я не позволю, чтобы кому бы то ни было сошло с рук такое! Никому не позволю. Я хочу уничтожить его, и я это сделаю. Вы были первым, кто пришел мне в голову, и он знает, кто вы такой и что вы старше его. Он схватился за нож.
— Хорошо сделано, — саркастически сказал Деймон. — Теперь вы должны пойти к этому идиоту и объяснить ему, что вы натворили. Что вы все наврали, и между нами ничего не было и ничего, черт побери, не будет. Тогда он бросит свое дурацкое оружие, вернется на свой Уолл-стрит и больше не будет чувствовать себя таким идиотом.
— Это ничего не даст, — сказала она, утирая слезы совсем как обиженный ребенок. — Прошлой ночью я все это ему сказала: «Я все наврала». Он мне не поверил. Он сидел в гостиной и смазывал автомат, который привез из Кореи.
Деймон сделал глубокий вдох.
— Ладно, — мрачно произнес он. — Если он так зациклился на этом, сегодня вечером скажите ему, что я иду обычно к северу от своего дома, прохожу мимо магазина «Сакс», и что завтра в полдень я там буду, без оружия. И пусть солдаты открывают пальбу, и покончим с этим. А теперь, — продолжал он с холодной яростью, — оставьте меня в покое и никогда больше не приближайтесь ко мне.
Он отпустил ее руку и направился вниз по улице по направлению к дому.
На следующий день ровно в полдень он пришел на угол Пятой авеню и Сорок девятой улицы. Погода была мягкой и солнечной, и улица была заполнена девушками из соседних офисов, которые выскочили на свой ленч, и женщинами, разглядывавшими сияющие витрины и подбирающими себе яркие краски нарядов, чтобы ознаменовать приход весны. Тут явно не то место, где бы мог скрываться человек с автоматом, чтобы привести в исполнение свой приговор.
Деймон выпрямился и подчеркнуто медленно пошел вдоль квартала. Это заняло у него четыре минуты. К нему никто не подходил. Выстрелов тоже не было слышно. Мелодрама, презрительно подумал он. Сценическое действо. Фантазия на тему любовных игр. Сумасшедшая заносчивая девчонка решила выглядеть современной и взрослой. И этот бедный сукин сын с заплаткой в башке, который, к ее радости, стал смазывать свой автомат.