– Ну, совершил ряд мелких нарушений дорожных правил – можно назвать это и так, старина. Так что оснований для волнений нет: сам знаешь, в любом приличном бочонке всегда найдется пара-другая гнилых яблок!
– При чем тут яблоки? Или этот бочонок? – выкрикнул промокший до костей Сэм, не в силах укрыться от яростных потоков воды, обрушивавшихся на него и с левого, и с правого борта.
– Служилые из этой дурацкой дедушкиной флотилии из моторных лодок так и следят за мной! Они ненавидят меня, потому что мой катер быстрее любого из их суденышек!
– О чем ты, черт тебя возьми, Фрейзи? – Из-за резкого крена набок, взлета и последовавшего затем падения катера на волну Дивероу потерял равновесие. Его швырнуло на палубу, и он, чтобы не упасть, вцепился в ручку шкафчика, но свалился вместе с ним и, застряв в чем-то головой, завопил истошно: – На помощь! Я никак не могу выбраться!
– Я не слышу, что ты кричишь, Девви! Не бойся ничего: я уже вижу Глостер. Судя по красным огням, нам предстоит поворот направо.
– По красным огням? Уф-ф… уф-ф!..
– Все будет в порядке, Девви! Я не могу подойти к тебе из-за ветра, но был бы премного благодарен тебе, если бы ты откупорил для меня бутылку «Дом Перри». В шкафчике на корме найдешь лед. Будь другом, достань сей эликсир, как делал ты это в те времена, когда мы с тобой катались с девушками из Холиоука. Помнишь, как ловко поворачивался ты, чтобы, рассчитав центробежные силы, разлить лишь минимум бесценной жидкости? Все – в строгом соответствии с законами физики, которую изучали мы в добром старом Эндовере на первом и втором курсах! Думаю, умение обращаться с божественной влагой – самое ценное, что извлек я из этого предмета!
– М-ф-ф-т-т-т… о-у-у-у… о-у-у-х! – стонал Сэм, пытаясь вытащить голову из бухты[194] белой веревки. – Мы – в эпицентре урагана, а тебе вдруг подавай бутылку! Да ты ненормальный, Фрейзи, совершеннейший псих!
– Где ты видел ураган, братец? Это всего-навсего шквальный ветер, не более того! – Капитан с фуражкой, повернутой козырьком к правому уху, улыбнулся своему пассажиру, боровшемуся на палубе с опутавшей его веревкой. – Давай, старина, поднимайся. И что это у тебя на голове? Твой терновый венец?
Высказавшись подобным образом, Фрейзер разразился хохотом.
– Не думай, что я стану доставать тебе шампанское! Немедленно высади меня на берег, а не то я как представитель судебных органов лично намылю тебе холку ввиду твоей неспособности управлять кораблем в открытом море!
– Уж не в двухстах ли ярдах от берега – открытое море?
– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду! – Едва Дивероу встал на колени, как на его плечи обрушилась мощная волна, снова опрокинувшая его на палубу. И Сэм, вцепившись в стальные поручни на планшире[195], закричал сердито: – Фрейзер, неужели тебе наплевать на других?
– Вопрос этот довольно сложный и сам по себе, и для меня персонально. Если же ответить на него в упрощенной форме, то мне, приятель, вовсе не наплевать на своих старых друзей, которые все еще помнят меня. И как только я понадобился тебе, то сразу же откликнулся на призыв о помощи.
– Не могу этого отрицать, – признал Дивероу и решил все же залезть в шкафчик для льда на корме: в конце концов, Фрейзи мог и в самом деле нуждаться в этом «ощущении превосходства над природой».
– Ох-ох! – произнес сокрушенно глава свомпскоттской спасательной миссии. – Кажется, мы влипли, Девви!
– То есть?
– Должно быть, нас засек один из упрямых дедушкиных сподвижников!
– С чего ты это взял?
– У нас на хвосте – катер береговой охраны! Обернись и погляди сам!
– Черт возьми! – прошептал Сэм себе под нос, увидев острый нос белого с красными полосами патрульного катера, прыгавшего по волнам в нескольких сотнях футов от них. Чуть позже сквозь завывание ветра он расслышал и звук сирены. – Они пытаются остановить нас?
– Можно сказать и так, приятель! Во всяком случае, они к нам не с визитом вежливости!
– Но меня нельзя задерживать! – запричитал Дивероу и, откупорив бутылку шампанского, понес ее по мокрой палубе. – Я должен обратиться к властям – в полицию, в ФБР… или в тот же «Бостон глоб» – в общем, куда угодно! Я обязан разоблачить одного из самых могущественных людей в Вашингтоне, который сотворил чудовищную вещь! Я должен это сделать! Если береговая охрана или кто-то еще из государственных органов обнаружит у меня улики против него, то мне уже никуда не добраться!
– Звучит впечатляюще, старина! – донесся сквозь рев ветра голос Фрейзера. – Но я вынужден спросить тебя: ты не везешь с собой ничего, похожего на маленькие таблеточки или пакетики с порошком, или чего-нибудь в этом роде, приятель?
– Боже, конечно же, нет!
– Я должен быть уверен в этом, Девви, пойми меня!
– Я не обманываю тебя, Фрейзи! – закричал Сэм, стараясь заглушить грохот бури. – Я говорю о человеке, определяющем государственную политику и считающемся вторым после президента лицом в руководстве нашей страны! Этот лжец и негодяй нанимает убийц! Доказательства у меня в кармане!
– Это чья-то исповедь?