По стенам были развешаны щиты и металлические панцири, а в глубине просторного душного помещения горела оранжевым печь, виднелся силуэт работавшего кузнеца и слышался стук молота.
— Здесь… кузница? — неуверенно спросила Элисса. Прежде чем зайти, она даже не взглянула на вывеску.
— Кузница и лавка, — с гордостью кивнул торговец.
Несмотря на то, что кузница располагалась прямо в помещении, множественные прорези окон обеспечивали хорошее проветривание, а дым вылетал в огромную трубу, что не спасало потолок от копоти, а помещение от духоты.
— Ну и жарко же у вас тут, — пожаловался Алистер и отогнул ворот плаща.
— Да, но наши товары того стоят! Взгляните! — торговец указал на развешанные по стенам образцы. Элисса не слишком хорошо в этом разбиралась, но рассудила, что товары и впрямь выглядели как вещи неплохого качества. Торговец подтвердил. — Это всё работы Вэйда — лучшего мастера по доспехам в Денериме! А может, и во всём Ферелдене!
— Нет, Херрен. Лучшие доспехи куют гномы в Орзаммаре, — отозвался кузнец, явно не заинтересованный в нахваливании товара.
— Чепуха! — возразил Херрен. — Вэйд просто очень скромен. Он знаменитый мастер-кузнец.
— Правда? А я никогда о нём не слышал, — вслух усмехнулся Алистер.
— Всё потому, что Вэйд до меня не очень занимался делами лавки, — начал оправдываться Херрен. — Он любит работать, не торопясь, и если его не подгонять…
— Эх, вот была свобода. Никаких правил. Я мог целыми днями работать над тем, что мне нравится, — вздохнул Вэйд, терпеливо отстукивая свой ритм на наковальне.
— Покупатели рассчитывают получить свои доспехи вовремя, а не через несколько лет, как в тот раз… — напомнил управляющий.
— Это случилось раз! Всего раз! А ты до сих пор мне об этом напоминаешь! — обиделся Вэйд.
— Кхем, так чем могу помочь? — вспомнил про посетителей Херрен.
Элисса бы сказала, что им ничего не нужно, ведь всё снаряжение они починили ещё в Редклифе, но, глянув через окно, она видела, что солдаты Хоу всё ещё были снаружи. Чтобы потянуть время, она спросила, с какими материалами работает Вэйд, и Херрен принялся долго перечислять все виды кожи и металла и расписывать их достоинства. Он так старался, что Элиссе даже стало совестно, что она уйдёт отсюда без покупки.
— Да что все эти ржавые поделки! — страдальчески вздохнул Вэйд. — О, как бы я хотел снова поработать над настоящим шедевром, не торопясь и не отвлекаясь на всякую ерунду! Вот были счастливые времена!
Херрен недовольно сдвинул брови.
— Но ты, безусловно, всегда можешь вернуться к тем временам… и к жидкой овсяной каше, которую ты так обожал.
— Нет-нет, Херрен, ничего, — с тяжёлым вздохом смирился Вэйд и снова застучал молотом.
Алистер тихо прыснул, Элисса откашлялась, всё ещё поглядывая в окно.
— Просто Вэйд всё грезит доспехами из драконьей чешуи, но её ведь теперь нигде не достанешь. Какая досада, — пожал плечами Херрен, явно не расстроенный этим фактом.
— Я знаю, где её можно найти, — как бы между прочим заметила Элисса. — Вэйд умеет делать из неё доспехи?
— Нет! Он не может… — быстро начал управляющий, но со стороны кузницы уже послышался звук упавшего молота.
Вэйд мигом прибежал к посетителям. С его бритой головы и тёмных густых усов стекали капельки пота, но он только поспешно вытер руки о кузнечный фартук и с горящими, как у мальчишки, глазами спросил:
— Я не ослышался? Ты… женщина, ты знаешь, где есть драконья чешуя?
Элисса в замешательстве сморгнула и с сомнением ответила:
— Я знаю, где есть мёртвый дракон, полный чешуи и костей.
— Ты это слышал, Херрен! — с восторгом воскликнул кузнец. — Рассказывай же!
Несмотря на протесты управляющего, Элиссе пришлось рассказать, с какой горы они сбросили дракона, и настояла, чтобы кузнец обогнул гору и не ходил в саму деревню. Херрен долго протестовал насчёт внезапного похода и временного закрытия лавки, но Вэйд был непреклонен и обещал Элиссе сделать для неё бесплатный комплект доспехов, если чешуя и впрямь найдётся. Кусланд подумала минутку и заявила, что в этом случае у неё есть заказ, который она обсуждала с Вэйдом целый час. Солдаты Хоу снаружи к тому времени давно ушли.
— Большое вам спасибо, — проворчал Стражам на прощание Херрен. — Осторожнее на улицах. Если наши покупатели узнают, что это вы надоумили Вэйда, то… вам не поздоровится.
Они снова вышли на солнечную торговую площадь. Элисса искала глазами мабари, щурясь от яркого света. Алистер смотрел вглубь узкого затенённого переулка, над которым нависали тяжёлые жилые дома, сколоченные из грубых досок. Солнечный свет не достигал их окон, а на земле вперемешку со снегом и грязью стелились лужи.
Алистер глубоко задумался и не услышал, как Элисса зовёт своего мабари. Чейз радостно бежал к хозяйке со всех лап и вёл за собой крестьянского мальчика лет семи. Чейз довольно запрыгал вокруг Элиссы, а ребёнок хлопал в ладоши и с восторгом восклицал: «Собачка играет!»