Тут дракон покосился на мою грудь, а я в очередной раз подумала, что предпочла бы прабабушкины глаза или линию губ, а не вот это вот, мгм, богатство. Но от леди Аддерли мне досталась именно выдающаяся, во всех смыслах, грудь. Все остальное во мне от мамы — буйные каштановые кудри и серо-зеленые глаза, тонкий нос и губы, которые могли бы быть и пухлее тоже от нее.
— А когда прибыла вместе с сестрой и вовсе была кроха крохой, мы даже подозревали, что с ней плохо обращаются. Очень уж не по возрасту она выглядела, — продолжил меж тем Хейддис. — Вот и не срастается у Альдиса. Да и… Мне кажется, Сесилия скорее не хочет возвращаться на свой пик. Просто отчего-то не видит других возможностей остаться здесь.
Мы поднялись на вершину башни, и я отчетливо ощутила чей-то неприятный, колючий взгляд.
— Куда вы будете перемещаться?
Как ни странно, но я и сейчас, без яркого маяка, чувствовала, что могу дотянуться до дома.
— Домой.
— Тогда я пойду вперед, — Хейддис белозубо улыбнулся, — жду вас, милейшая леди.
Он исчез в портале, а я, покачав головой, потянулась к своей силе.
За спиной раздался тихий скрежет и я, отпустив магию, резко развернулась:
— Кто здесь?!
Но за спиной никого не было.
В ту же секунду кто-то сжал мою шею когтистой ладонью:
— Не дергайся и не пострадаеш-шь.
Страх схлынул так же быстро, как и появился. Я не раз оказывалась в такой ситуации в прошлом, в доме отца. Увы, прислуга порой мнила о себе слишком много…
А потому, вскинув руку, я кончиком пальца пощекотала чужую руку:
— Переигрываешь, милая.
Хватка на горле ослабла.
— Меня сложно напугать, но еще сложнее убить, — я с удовольствием ощутила привычную щекотку варцинитового щита, что расползался по моему телу.
Лорд Дальфари был так уверен в себе, когда опознал мое украшение как атакующий артефакт, что я просто не смогла его разочаровать. А иначе бы обязательно сообщила, что атакующей была вторая шпилька. И она, к сожалению, осталась на острове Аддерли.
«А все потому, что не захотела пускаться в долгие и путаные объяснения об извилистом жизненном пути моей бесценной матушки», честно добавила про себя я.
Щит окреп, и я просто шагнула вперед, а после резко развернулась и оказалась лицом к лицу с секретарем леди Бьереми-старшей.
— У вашей хозяйки есть для меня послание? — я вскинула бровь.
— Вам следует покинуть Острошпиль, — отчеканила драконица. — Никто не просит вас уходить навсегда, все понимают, что
— Альдис в курсе, что у него есть ваше высочайшее позволение играть? — ехидно уточнила я.
И в этот момент открылся портал, из которого вышел Хейддис:
— Леди Аддерли, госпожа Фанндис в панике и угрожает мне метлой, если я немедля не узнаю, где вы задержались! Доброго денечка, госпожа Тариалис.
Тон Хейддиса с шутливого стал серьезным. Он встал так, чтобы оказаться на линии между мной и драконицей и это, неожиданно, согрело душу.
— Меня убеждают покинуть Острошпиль, — хмыкнула я, — временно.
— Вам показалось, — процедила драконица, — я говорила о совершенно другом.
— Лорд Дальфари узнает об этом, — холодно проговорил дракон.
— Как и о том, что кто-то напал со спины, мне пришлось активировать артефакторный щит, — сладко пропела я.
Хейддис полуобернулся и окинул меня взглядом. Щит покрывает непосредственно владельца — кожу, волосы, а одежда… Одежда, как правило, страдает. Вот и сейчас на моей блузке осталось несколько прорех.
«Вот только мое слово против слова драконицы», я прикусила губу.
— Вы верите этой выдумке? — в тон моим мыслям отозвалась Тариалис.
— Хильда, — мягко улыбнулся Хейддис, — мы знакомы столько лет… Скажи мне, Хильда, что ты забыла на вершине Запретной Башни? Ты знаешь, кто жил здесь последним. Ты знаешь, что с ней произошло. Ты знаешь, что всем запрещено сюда подниматься без особого распоряжения лорда Дальфари. Так как ты здесь оказалась?
— Шла следом, — сухо ответила драконица, — мне показалось…
Хейддис взмахом руки заставил ее умолкнуть:
— Это ты будешь рассказывать лорду Дальфари. Леди Аддерли, вы — первая.
И, уже уходя в прыжок, я услышала, как он ворчит:
— Мне что, разорваться надвое, что ли?!
Уже в саду я попала в цепкие ручки Фанндис, которая тут же обнаружила свежие прорехи:
— Неужели юная драконица решила силой избавиться от соперницы? Она выглядит подобно ядовитому цветку, что жалит исподтишка, а не вот это вот.
И няня ловко подцепила пальцем мою блузку.
— Прибыла ее почтенная мать, — я закатила глаза. — Проведать внуков.
— Не хочу никого обидеть, — Фанндис сверкнула взглядом в сторону Хейддиса, — но если бы мужчина свел в могилу одну мою дочь, я бы не захотела подсунуть ему и вторую.
Хейддис вскинулся:
— Все было не так!
— Но выглядит — так, — припечатала няня, — и я веду не к тому, что лорд Дальфари плох, а к тому, что мать юной драконицы нехороша!
Оставив няню и дракона препираться, я поспешила в шоковерну. Конечно, я понимала, что внутри нет гостей — няня бы не оставила зал, но…