— Значит, открывшийся портал  забрал нас обеих, — пробормотала я. — А почему мы попали в разные места?

— Потому что вы были желанной гостьей, а она — нет, — сухо ответил Лорес. — И не забывайте о магическом откате для Илоны. Ристания — неплохая страна, но, как и везде, есть темные уголки, куда не заглядывают, ни стража короля, ни те, кто защищает закон. Ваша мачеха — молода и красива?

— Да, — кивнула я, вспоминая нежное лицо и роскошные белокурые волосы Илоны. Даже в моем сне, измученная и раздавленная, она выглядела прекрасной.

— Тогда понятно. Она доверилась не тем людям, и её продали в один из борделей. В Ристании запрещено торговать своим телом, но для некоторых  закон не писан, и ради золота они пойдут на всё.

— Это ужасно, — выдохнула я. От одной мысли, что испытала бедная Илона, мне стало больно, как будто, к груди прижали горячий уголь.

Лорес с удивлением смотрел на меня.

— Вам-то что, Мирабель? Если не ошибаюсь, она обманула своего мужа, отняла вашего жениха, и собиралась убить вас. И вам её жаль?!

— Да. Никто не заслуживает подобного. Будь Илона исчадием ада, я бы всё равно её пожалела. И нас многое связывает. Когда я была маленькой, она заботилась обо мне. Если бы в её жизни не появился Макс… Но я не могу её бросить. Просто не могу.

После моих слов в комнате стало тихо. Только жук, похожий на шмеля, бился о стекло. Лорес, помедлив немного, открыл окно и выпустил его.

— Видите? — продолжила я. — Вам стало жаль насекомое, которое погибло бы в закрытой комнате, и вы его выпустили. А разве человек не заслуживает снисхождения? Илона недолго проживёт  в борделе. Я должна ей помочь.

Целитель молчал, обдумывая мои слова. Когда он обернулся ко мне, его лицо прояснилось:

— Это благородно, Мирабель, но что будет дальше? Допустим, вы найдете Илону, хоть я и не представляю, как. В Ристании много подпольных борделей, и женщина может находиться в любом из них. К тому же,  мачеха ненавидит вас. Даже сильней, чем раньше, ведь из-за вас она попала в другой мир и потеряла свободу. Думаете, она не попытается  от вас избавиться?

Целитель словно озвучил мои страхи.  Я боялась новой встречи с Илоной, боялась взглянуть ей в глаза и прочитать в них жгучую, непримиримую ненависть. Но понимала, что бросить её в беде тоже не могу. Потому что тогда стану такой же, как она.

— Илона уже наказана за свой поступок. К тому же, Макс и деньги  моего отца, из-за которых она пыталась меня убить,  остались в прошлом.  Нам с ней нечего делить. И, кто знает, вдруг мачеха раскаялась в том, что сделала?

Лорес хмыкнул, показывая, что думает о способности некоторых людей к покаянию, но спорить не стал. Он сказал, что ему потребуется несколько дней, чтобы подобрать заклинание и отыскать Илону. Поблагодарив целителя, я вышла из библиотеки.

На душе было тяжело. Правильно ли я поступаю? И, даже если мне удастся вытащить Илону из борделя, как я объясню её появление семье Ренси?

«Это моя подруга из другого мира?» Даже звучит глупо.

Что ж, проблемы нужно решать по мере поступления.

***

За всеми хлопотами, связанными с Илоной, я совершенно забыла о человеке, с которым встретилась на балу в Вельфери. Впрочем, герцог Раух не принадлежал к числу мужчин, способных произвести на меня впечатление. Его самоуверенность, граничившая с наглостью, жесткость и стремление к цели, несмотря  на желания других людей, скорее отталкивали, чем привлекали.

Мать Мирабель была от него в восторге, как и от любого знатного и богатого человека. Она могла говорить о нём часами, особенно после того, как мы получили цветы от Его Светлости. А Дир Ренси явно знал о мужчине нечто нехорошее, но предпочитал помалкивать.

А я, отдав розы герцога служанке, и вовсе забыла о нём. Но он, как оказалось, не забыл.

Как-то днём, когда я листала книгу с рецептами зелий, делая пометки на полях, в комнату вбежала испуганная служанка.

— Госпожа Мирабель, — воскликнула она,  — пожалуйста, пройдите в малую гостиную.

Я с неохотой оторвалась от книги.

— А что случилось?

—  Приехал Его Светлость, герцог Раух. А господина Ренси нет дома, и госпожа Айрин отправилась к портнихе.

«Вот же невезение! — разозлилась я. — Герцог, будто  специально, выбрал день для визита, когда дома только я. И что делать?»

Будь я в России,  не задумываясь, вышла бы к гостю и заняла его беседой, до возвращения родителей. Но в Ристании другие правила. Молодая девушка из знатной семьи не может оставаться наедине с мужчиной, который не является ни её родственником, ни женихом.

Если бы гостем оказался обычный человек, я могла бы передать свой отказ через слуг. Но герцог  сочтет подобное дерзостью.

«Либо нарушить приличия, либо оскорбить родственника короля, — напряженно думала я. —  Впрочем, что плохого случится, если я поговорю с ним, тем более, в присутствии слуг».

— Хорошо. Передай Лите, чтобы подала чай и фрукты в малую гостиную. Я сейчас приду.

Когда за служанкой закрылась дверь, я подошла к зеркалу и окинула себя внимательным взглядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка и дракон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже