Стокер не заметил, как уснул, но его дремота продлилась не долго. В дверь его комнаты постучали. Абрахам вскочил с постели. Поспешно одел рубаху и натянул брюки. Подойдя к двери, он спросил:
— Кто там?
Из-за двери послышался женский голос:
— Мистер Стокер! Это Гертруда Стоун. Требуется ваша помощь.
Абрахам отодвинул засов и открыл массивную дверь. В коридоре стояла американка и русский писатель. Василий поприветствовал Стокера кивком головы и жестом попросил его выйти из спальни. Абрахам вышел в коридор и увидел столпившихся писателей, стоящих у дверей одной из комнат. Люди были взволнованы.
— Что случилось? — спросил Стокер у Гертруды.
Женщина опустила взгляд и ответила:
— Мистер Стокер. Прошлой ночью мы все слышали крики, доносящиеся из комнаты Андреаса Панайотиса. Судя по всему, с греческим писателем произошло что-то ужасное. Однако, в комнату никто не входил. Андреас был там один. Граф появился позже. Мы все его видели и отдали рукописи, как обычно. Но все же грек исчез. Его комната не заперта. В ней нет следов борьбы. Только открытое окно и залитый дождем подоконник. Там, внизу, у подножия замка, тоже ничего нет, ни тела, ни крови, как было с Вивьеном… — Гертруда заплакала и закрыв лицо руками, запричетала:
— Неужели нас всех ждет та же участь!? Говорили мне дети, что не следовала мне отправляться в эту поездку, на этот злосчастный конкурс…
Василий Смирнов обнял Гертруду и успокоил. Абрахам понимал то, что грека Андреаса, скорее всего уже нет в живых. Хотя, он мог перебрать вина и отправиться на нижние этажи замка, где легко заблудиться…
Собравшись с мыслями, Стокер заговорил с Гертрудой. Похоже, из всех присутствующих писателей, только она хорошо владела английским языком.
— Миссис Стоун. Я предлагаю вам успокоиться и вести себя правильно. Если не проявлять агрессии, все мы помним японца Хаяси Ямаду и что с ним стало, то все будет хорошо. Давайте делать то, что хочет от нас граф Влад. Нам нужно писать роман, и вы это знаете. А сейчас следуйте в свою комнату и немного отдохните, — Стокер попытался жестами показать всем гостям графа то, что им следует успокоиться и вернуться в свои апартаменты.
Абрахам завтракал в одиночестве. В зале-гостинной было тихо и свежо. Тишину нарушали лишь звуки, доносящиеся с нижнего яруса крепости. Там, этажом ниже, что-то передвигали и стучали. Слышались мужские голоса.
Насытившись, Стокер отправился в свою комнату. Закрыл дверь на засов, и достал из тайника старую книгу. Она была довольно тяжелой, и вдвое превышала размер стандартного формата книг. Обложка и страницы были выполнены из выделанной кожи. Все оглавления и строки написаны изысканным рукописным шрифтом, но на незнакомом Стокеру языке. Множество иллюстрации и символов, заполняли пространство серых страниц. Судя по изображенным пентаграммам и рунам, книга являлась носителем знаний по темной магии. Абрахам достал из своего саквояжа англо-румынский разговорник и убедился в том, что книга из кожи была написана на родном языке Влада — Румынском. Писатель, так же решил изучить содержимое кожаного мешка со странными фигурками. Каждая из фигурок по форме, напоминала человека и легко умещалась в ладони. Фигурки были изготовлены из воска и глины. На каждой из них, просматривался красный символ. Все символы были разными, не похожими друг на друга. Всего фигурок было тринадцать…
Абрахам убрал мешок и книгу в тайник. Затем, сел за письменный стол и принялся за написания очередной главы романа. Чернила вспыхивали яркими бликами и впитывались в бумагу. Стокер усердно работал над произведением. Порой, идеи описания событий, рождающиеся в его голове, удивляли его самого своей оригинальностью. Персонажей романа он описывал так, словно был лично с ними знаком как с реальными живыми людьми…
Ближе к полудню, в дверь комнаты Стокера постучали. Он спросил, кто желает его видеть, но ответа не последовало. Тогда Абрахам открыл дверь и увидел на пороге спальни здоровяка Яна. Мясник держал в руке большой мешок доверху наполненный какими-то вещами. Громила, движением головы и взглядом, подал знак писателю, предлагая следовать за ним. Стокер достал со дна саквояжа свой дневник и сунул его под ремень брюк. Затем, забрался в тайник за камином и взял оттуда меч Влада. Абрахам закрыл дверь спальни на ключ и последовал за мясником.
Ян вывел Стокера на залитую солнечным светом площадку. Осмотрелся, и заговорил первым:
— Абрахам. Я раздобыл все, что ты просил. Если ты готов спуститься в подземелье, то я тебе помогу.
Ян достал из мешка блочный механизм и веревку (такой механизм Стокер видел в кухне, на втором этаже замка. С помощью такого приспособления мясник поднимал к потолку тушу забитого козла).
— Я смогу опустить тебя на дно колодца, — добавил громила, — и буду ждать здесь, наверху, у жерла каменной кладки. Буду ждать твоего сигнала, что бы поднять тебя наверх. Ты должен будешь дернуть веревку три раза…