В самый разгар ужина, в зале-гостинной появились Эльза и Никанора. Брюнетка Эльза несла два графина с красным и белым вином. Блондинка Никанора, накрытый крышкой большой поднос. Девушки поставили все на стол, и перед тем, как удалиться, прожгли Стокера многозначительными взглядами. В глазах обеих дьяволиц Абрахам прочел открытый вызов, а на губах язвительные ухмылки.

За огромным окном послышались раскаты грома. Близилась гроза. Абрахам поел без особого аппетита. Еда была не такой вкусной как обычно. Мясо подгоревшее, крупа гарнира не доварена, да и выпечка полусырая, с непропеченным тестом.

Стокер встал из-за стола и заметил появившегося в зале-гостиной мясника. Ян был одет в накидку от дождя, и шел по направлению к коридору с комнатами для гостей. Здоровяк сжимал в руке закрытую масленую лампу. Не торопясь, он скрылся за входом в коридор. Абрахам догнал Яна и поравнялся с ним, но мясник жестами дал понять, что писателю не стоит идти вместе с ним. Стокер тут же притормозил, и дал амбалу скрыться за дверью, ведущей соседнее крыло замка. Затем проследовал в свою комнату и стал ждать визит графа.

За окном сверкали молнии и начинал моросить дождь. Стокер решил закрыть окно своей спальни. Запирая оконную раму на защелку, Абрахам увидел «нечто» по ту сторону окна. В свете сверкнувшей молнии, на расстоянии нескольких метров от окна, что-то пролетело со стороны открытой площадки третьего яруса. Оттуда, где располагался древний колодец. Пролетевшее нечто было вовсе не птица, а что-то гораздо крупнее. Стокер зашторил окно и сел за письменный стол. Сделал настольную лампу поярче, и принялся перебирать рукописи. Очередная глава была закончена и радовала писателя своей удачностью в написании. Абрахаму удалось выразить словами тонкости сюжета и передать характеры героев…

Граф навестил Стокера пол часа спустя. Влад долго изучал рукописи, перечитывая страницы снова и снова. Он словно что-то искал в словах и предложениях, но не находил. Наконец, хозяин замка пожелал Стокеру спокойной ночи, и прихватив рукописи, скрылся за дверью.

Абрахам долго не мог уснуть. Мысли роились у него в голове, не давая расслабиться. За окном разразилась гроза со шквальным ветром. Крупные капли дождя барабанили в оконное стекло. Писатель и узник своего таланта медленно проваливался в сон.

В ту грозовую ночь Стокеру приснился странный сон. Абрахам шел босыми ногами по тушкам мертвых крыс. Находясь в мрачном, сыром тоннеле, он пребывал в туманной дымке плохо освещенных помещений. Где-то позади слышались рычание и вой волка. Стокер совершал шаги из последних сил, едва двигая ногами. Где-то впереди слышались женские шепчущие голоса. И где-то среди них был едва различимый, голос Миреллы. Она звала Абрахама. Ее голос слышался обрывками фраз… Взору Стокера открылось помещение округлой формы. В центре которого возвышалась скульптура из белого камня. Каменное изваяние изображало женщину, поднявшую руки к небесам и смотрящую вверх. Скульптура была словно живой. В длинном платье и с большим выпирающим животом. Из глаз женщины-скульптуры стекали струйки крови, и каплями падали на живот. Стокер слышал за спиной приближающееся злобное рычание зверя, перемешанное с тяжелыми шагами. Спотыкаясь, писатель побежал вперед и приблизился к клетке с сидящей в ней старухой. Изрезанное глубокими морщинами лицо, укрывали огненно-рыжие локоны. На груди старухи лежала, свернувшаяся кольцами черная змея. Старуха откусила голову змее и выплюнула ее в лицо Стокеру. Абрахам пошатнулся назад и услышал злобное рычание совсем рядом. За его спиной что-то громко чавкало. Он обернулся и узрел окровавленную морду белого волка. Зверь вырывал куски мяса из тел лежащих на полу. Растерзанные тела принадлежали гостям графа — писателям. Волк отвлекся от еды и поглядел на Стокера. В глазах зверя вспыхнуло пламя. Раскрыв пасть, он приготовился к прыжку, и тут сзади, Абрахама обняли женские руки. Сначала две, затем четыре, восемь… Волк прыгнул вперед и сомкнул челюсти на лице Стокера…

Абрахам, с криком сбросил с себя одеяло и еще несколько секунд отмахивался руками. Наконец, он осознал, что проснулся и ему не что не угрожает. Стокер ополоснул лицо холодной водой из емкости для умывания. Затем отдернул шторы и открыл окно. Гроза закончилась. Лишь отдаленные вспышки молний озаряли край неба. Часы показывали половину четвертого утра. Близился рассвет. Сквозь остатки грозовых облаков, прорывалось красное зарево, предвещающее восход солнца.

<p>Глава 19</p>

26 июля. 1896 г. Утро.

Рассвет наполнил спальню писателя ароматами трав и листвы деревьев. После хорошего дождя природа благоухала. Пыль прибилась и воздух был невероятно чистым, со сладковатым привкусом.

Стокер лежал на постели поверх одеяла, и размышлял о предстоящем дне. Сначала, Абрахам планировал позавтракать, затем, еще раз изучить тайник за камином. Его интересовала книга спрятанная там и мешок со странными фигурками.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги