Стокер вошел в свою комнату и первым делом, убрал меч Влада в тайник. Затем, достал из ящика стола кипу чистых листов бумаги. Взял в руку перьевую ручку и попытался начать очередную главу романа. Мысль не шла, слог не ложился, и тогда Абрахам решил пойти в зал — гостиную. Но прежде, он сполоснул лицо прохладной водой и ощутил пощипывание на коже в местах крысиных укусов.
В зале — гостиной, за столом трапезничали Гертруда и Василий. Неподалеку от них сидел китаец Ксу Цзянь. Стокер присел на привычное место, и во время еды, взглядом изучал камин. Горящие поленья потрескивали, излучая тепло. Абрахам взял со стола бокал с вином и подошел к камину. Разглядывая искусно выложенную кладку, и украшающие элементы из кованого железа, Стокер увидел едва заметную надпись на передней части камина. Надпись затерлась и была покрыта слоем сажи. Абрахам достал из кармана платок и протер им железную пластину с выгравированной на ней надписью. Затем, бросил платок в огонь, и вынул из под ремня штанов дневник. (Абрахам носил свой дневник, помещая его под ремень в районе поясницы). Перьевая ручка тоже была при нем, покоясь во внутреннем кармане сюртука. Стокер записал в дневник надпись, и куском остывшего обугленного полена, прошелся по буквам гравировки, вернув ей прежний не разборчивый вид. Ведомый любопытством, писатель поспешил в свою комнату. В спальне, с помощью словаря — разговорника, Абрахам перевел на английский язык румынскую фразу, обнаруженную на камине. Надпись гласила: «Чем ближе спрячешь, тем дольше будут искать».
Стокер провел за письменным столом весь остаток дня. Он работал над романом до самого захода солнца. Решив размять спину и ноги, Абрахам встал из-за стола и подошел к открытому окну. Поздний вечер, приятно обдувал лицо остывающим воздухом, пахнущим летними травами и наполненным голосами птиц…
Стокер глядел в даль, на угасающее зарево горизонта и думал о Мирелле. Ему хотелось обнять ее хрупкие плечи, и зарыться лицом в густые, рыжие пряди волос…
Абрахам вздрогнул, когда в дверь постучались. Он не слышал шагов в коридоре. Писатель открыл дверь комнаты. На пороге стоял граф. Стокер отвел взгляд в сторону, и жестом предложил войти хозяину замка. Влад был чем-то озабочен. Он злобно прожигал взглядом Абрахама и нюхал воздух. Стокер спрятал за спину руку с перевязанным запястьем, а другой рукой взял со стола рукописи и подал их графу. Влад схватил бумаги и поспешно вышел за дверь…
В тот поздний вечер, Абрахам решил отказаться от ужина и лечь спать. Забравшись под одеяло, Стокер размышлял о грядущем дне. Ему в голову пришли кое-какие догадки и идеи, которые нужно было непременно воплотить в жизнь…
Стокер шел по сливовому саду. За фруктовыми деревьями крались волки и не сводили взглядов с писателя. Абрахам шел по земле босыми ногами. Его манило к беседке и водоему. Приблизившись к строению в готическом стиле, Стокер увидел на крыше ворона. Птица глядела на Абрахама светящимся синим светом глазом. Затем, громко каркнув, ворон взмахнул крыльями и превратился в человека. Силуэт мужчины, одетого в длинный плащ, ловко спрыгнул с крыши беседки, и разбежавшись, бросил свое тело в пруд. Поверхность водоема забурлила и выкинула на берег писателя из Греции Андреаса Панайотиса. Вслед за ним, из воды полезли крысы. Множество крыс. Мгновение спустя, на серых грызунов налетели волки и принялись рвать их клыками. Стокер попятился назад, наблюдая за тем, как из водоема выходит тот самый незнакомец в длинном плаще. Его глаза излучали синий свет, из-за спины торчала рукоять двуручного меча. Это был мужчина назвавшийся Абрахамом. Он вынул длинный меч из ножен, и размахнувшись полутораметровым клинком, нанес удар в грудь Стокера. Абрахам издал протяжный стон и увидел как стальной клинок меча, соприкоснувшись с его телом, разлетелся на мелкие осколки…
Стокер очнулся ото сна, встал с постели и умыл лицо. Сделал настольную лампу поярче, и взглянул на карманные часы. Циферблат показал половину третьего ночи. За окном было темно и тихо. Абрахам закрыл оконную раму и задернул штору. После чего, забрался под одеяло и уснул.
Дневник Абрахама Ван Хельсинга.
Июль. 1896 г. Запись № 50003.
Я снова наведался в гости к отцу. Мой тайный вход в подземелье, похоже, никто так и не обнаружил. Сегодня впервые поприветствовал сестру. Я ждал этого четыреста лет, как только узнал о том, что у меня есть сестра. Я не смел к ней приближаться, потому, что был обманут отцом… Как выяснилось, я и Мирелла, словно две половины одного ключа, которым можно отпереть древний магический «замок». Именно поэтому отец держал меня в отдалении от родной сестры, так как боялся того, что мы с ней можем объединить наши усилия и отправить проклятую душу нашего папаши прямиком в Преисподнюю. Но есть и другая сторона этого вопроса — я люблю отца и похож на него. Сила родства крови не дает мне завершить задуманное. Каждый раз, в самый решающий момент мой клинок не достигает цели. Рука не поддается моей воле и предательски слабеет, опуская оружие острием к земле…