Алаксар с силой оттолкнул Надира в стену, да так, что из груди того вырвался болезненный стон, а сам дом опасно содрогнулся.
— Стойте, стойте! — Зураб подскочил к спорщикам. — Не время, братья! Нам нужно объединиться, а не изводить друг друга сомнениями!
— Ему недостаточно того, что алхимики уже сотворили с нашей землей? — продолжал Надир. — Особенно этот, который пальцами щелкнет — и все загорится? Или его брат…
— Хватит! — заорал Зураб, отталкивая замахнувшегося Алаксара. — До рассвета не так много времени! А если они придут ночью? Вы не понимаете — они этого и добиваются! Рассорить нас, бросить тень на Ишвар!
— Бросить тень? — в голосе Надира звучала открытая издевка. — Да они убивают нас сотнями! А ты говоришь — бросить тень!
— Чтобы они не убивали нас сотнями, — проговорил Алаксар, — мы убьем их. Око за око.
— Зуб за зуб, — не преминул вставить последнее слово Надир.
Кинг Брэдли вглядывался в винтовку из огромного деревянного ящика, где лежал еще с десяток таких же.
— Аэруго, — он поднял единственный глаз на генералов. — Снова речь об Аэруго.
— Да, мой фюрер, — кивнул генерал Халкроу. — Они подстрекают ишваритов продолжать мятеж. Без их поддержки мы бы давно подавили это
восстание.
— У нас есть козырь. Приказ номер тридцать шестьдесят шесть, — Брэдли, казалось, был совершенно спокоен. — Но на Аэруго не мешало бы надавить. Прикажите передать нашим дипломатам, что если они не закроют границу для ишваритов, мы приостановим… — Брэдли на мгновение задумался. — Импорт всех транспортных средств и запасных частей для них. Перекроем потоки топлива из Драхмы — тогда им придется строить свой нефтепровод в обход Аместриса, это займет много времени и потребует больших вложений. А также объявим санкции на их вина, сыры и часовые механизмы. Их экономика во многом завязана на Аместрис, — он позволил себе едва заметно улыбнуться. — Они не пойдут на это.
Халкроу с восхищением посмотрел на Брэдли. Он в очередной раз утвердился во мнении о том, что у Аместриса за всю историю не было такого мудрого правителя.
Этим утром рассвет был особенно кровавым. Не только потому, что лучи солнца, щедро проливавшиеся на землю багряными отсветами, окрашивали все вокруг красным, но и потому, что аместрийская армия, похоже, твердо вознамерилась сдвинуть линию фронта на юго-восток. Артиллеристы засели в укрытии, готовясь начать обстрел — за небольшим пустырем, судя по данным разведотрядов, расположились ишварские брустверы.
— Ну что, мальчики, все готовы к фейерверку? — обворожительно улыбнулась молодая кудрявая девушка с лейтенантскими погонами.
— Так точно, лейтенант Каталина! — отозвались двое, готовясь заряжать гаубицу гранатами.
— Начать обстрел по моей команде! — прокричала она, прищуриваясь.
— Что там за столб огня? — удивленно спросил один из пулеметчиков, отвернувшись куда-то на запад.
— Там часть алхимиков поставили, — ответил второй, заправляя ленту. — Ты не на алхимиков глазей, а своим делом занимайся.
— А они вообще люди, эти алхимики-то? — пулеметчик потряс головой.
— Какое там! Чу-до-ви-ща! — отчеканил еще один, ухмыляясь.
— Я вообще-то серьезно!
— Рядовые, отставить разговоры! — гаркнула лейтенант Каталина. — А алхимики… — едва слышно добавила она, чему-то про себя улыбнувшись. — Они и есть алхимики. Перестанем справляться — запросим их и сюда.
— Вот уж спасибо, — передернул плечами пулеметчик, которому никак не давал покоя огненный столб.
Чуть восточнее два отряда под командованием майора Кимбли подошли к заброшенному складу.
— Стоять, — нахмурился Багровый, прислушиваясь.
Тишина давила и не предвещала ничего хорошего. Зольф скосил глаза на вход.
— Склад обыскивали? — спросил он, осторожно подходя ко входу и принюхиваясь.
— Обыскивали, господин майор, — кивнул фельдфебель со шрамом на лице, навскидку — ровесник самого Зольфа. — Но не полностью.
— Почему? — брови Кимбли поползли вверх. — У нас дефицит провианта, — как бы невзначай отметил он.
— Прикажете обыскать? — на лице у фельдфебеля было написано удивление.
— Никак нет, — прищурился Кимбли. — Это может быть ловушка. Но осмотреть осторожно следует.
По его приказу оба отряда принялись осматривать склад снаружи.
— Господин майор, там мешки внутри, — отрапортовал один из вернувшихся сержантов. — Похоже на крупу какую-то.
— И даже не на селитру, — хмыкнул Кимбли, выслушав описание. — Людей нет?
— Никак нет, господин майор.
Зольфу совершенно не хотелось заходить внутрь, будто что-то останавливало его от этого поступка. Но перспектива добыть хоть немного провианта казалась заманчивой.
— Отряд “красный”, — скомандовал он. — Войти внутрь, все осмотреть и доложить результаты. Если обнаружите ишваритов — ликвидировать всех. Внимательно смотреть под ноги на предмет мин и растяжек! Выполнять!
Он смерил остальных взглядом.
— Отряд “золотой”, — прикрывать меня на случай атаки со спины и следить за периметром.
Не прошло и тридцати секунд с того момента, как отряд скрылся в темном дверном проеме, как грянул взрыв. Зольф и остальные попадали на землю, не сумев противостоять ударной волне.