Однако пустая комната свидетельствовала, что Дамарис каким-то образом сумела сбежать. Куда исчезла девочка? Прячется в саду или где-то в доме? Или нашла убежище в запретной части сада за изгородью? Следует ли Саранна поднять тревогу?

Размышляя, она закрыла окно, поправила занавески. Быстро вышла в коридор и снова заперла дверь. Пусть Гонора и миссис Партон воображают себя хозяйками Тенсина. Почему-то Саранне казалось, что теперь Дамарис в большей безопасности, чем под замком.

Спрятав ключ, Саранна подняла голову и принюхалась. С каждым мгновением запах, острый, но не противный, становился сильнее. Он исходил из противоположной двери, из китайской комнаты Дамарис.

Саранна потрогала ручку. Как она и думала, дверь была на замке. Подняв руку и собираясь постучать, она замешкалась. Если Дамарис незаметно вернулась в свою прежнюю комнату, нужно ли ее беспокоить? Стук могут услышать слуги — и доложить миссис Партон.

Саранна снова порылась в сумочке, достала ключ от гардероба, вставила в скважину. Но на сей раз напрасно. Она испугалась, что может сломать ключ, если надавит слишком сильно, и, вынув несколько шпилек из тщательно уложенной «корзиночкой» косы (коса упала на плечо), прижалась ухом к двери, но ничего не услышала. Потом послышался далекий негромкий ропот, делавшийся то громче, то тише, — что-то вроде песни, а она не могла разобрать ни единого слова. Чем там занималась Дамарис?

Что-то в этих напевных звуках свидетельствовало о том, что девочка не разговаривает, а повторяет что-то заученное. Молится? У Саранны внезапно возникло ощущение, что она не имеет права разузнавать эту тайну. Она попятилась от двери и вернулась в свою комнату.

Поднос исчез, Милли тоже. Саранна из предосторожности заперла замок. Хотя они знали, что она выбралась из заточения, любое прикосновение к замку теперь послужило бы для нее предупреждением.

Предупреждением о чем? Она расхаживала по комнате, стараясь мыслить последовательно и логично. Отношение мистера Фока... У него она нашла поддержку. Возможно, его утверждение, что они с Дамарис не могли спрятать коллекцию, пусть и ошибочное, было столь резонным, что, возможно, могло повлиять на Гонору. Заставить ее пересмотреть планы на ближайшее будущее.

Саранна почти убедила себя, что может пойти к нему и рассказать всю правду. Но откуда взялись китайцы — те, что унесли корзины? Живут в запретной части сада вместе с Женщиной-Лисой? У Саранны разболелась голова. Девушка потерла пальцами над глазами, где болело особенно сильно. Если она спустится вниз сейчас, у нее не будет возможности поговорить с Джеррадом Фоком наедине. Об этом позаботится Гонора.

А что делает Дамарис? Снова бросает раскрашенные палочки, пытаясь с помощью какого-нибудь суеверия прочесть будущее? Наследство, оставленное капитаном Уэйли внучке, может погубить ее.

Саранна медленно расстегнула крючки платья, внушившего ей такую уверенность. Сложив лиф и юбки на стул, она закуталась в застиранный и поношенный капот, вытащила шпильки из кос, так что волосы свободно упали на плечи, и наконец попыталась составить логичный план.

Предположим, она напишет мистеру Сандерсу еще одно письмо и на этот раз доверит его мистеру Фоку. Она сможет объяснить причину. Она... Нет, она все-таки скажет ему правду! У нее сохранился обгорелый клочок письма. Она покажет его мистеру Фоку, и, вероятно, он ей поверит. Саранна быстро направилась к столу, на котором лежал ее бювар. Но, подняв крышку, увидела: ни бумаги, ни перьев. Кто-то все забрал! Она все еще смотрела на стол, когда в дверь постучали.

— Кто там?

— Я, мисс Саранна...

Милли. Теперь она даже не знает, насколько может доверять служанке. Посмеет ли Милли передать ее письмо мистеру Фоку? Или девушку слишком запугала миссис Партон?

Когда Саранна открыла дверь, Милли вошла с охапкой свежевыглаженного белья, от которого исходил слабый запах лавандовой воды.

Саранна села в кресло-качалку и стала смотреть, как Милли разбирает белье, складывает и убирает его в ящики. Служанка даже не смотрела на нее, она была занята только работой.

Наконец она уложила на место последнюю нижнюю юбку и выпрямилась. Некоторое время Милли просто стояла, наполовину отвернувшись от Саранны. Потом осторожно оглянулась через плечо.

— Мисс Саранна... — начала она и сглотнула, как будто поперхнулась словами.

— Да?.. — Саранна пыталась говорить спокойно и ровно, не выдав волнения.

— Мисс Гонора... она очень рассердилась на вас и на мисс Дамарис. Говорит, что все тут исправит, избавится от... — Милли показала на окно, и Саранна догадалась, о чем речь.

— От тайного сада?

Милли энергично кивнула.

— Она отправила Джозефа вниз по реке. Он везет письмо одному человеку в Балтимор. Приедут люди с ружьями, постреляют лис, всех убьют... может, и людей тоже...

— Каких людей? — спросила Саранна.

Милли вздрогнула. Руками она мяла край передника, выжимала, как после стирки.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Отцы-основатели. Вся Нортон

Похожие книги