– Что есть, то есть, – согласилась Кэрис.

– И сегодня утром вы пришли на работу раньше меня.

– Шеф.

– Да, Кэрис.

– Я понятия не имею, откуда здесь взялась эта гребаная змея.

– Вы не напишете за меня речь памяти Берил Пиплз? Для церемонии в школе? А я за это обещаю поверить, что эта змея – не ваших рук дело.

– Ни за что. Я эту даму даже не знала.

Они уставились друг на друга – Реймеру показалось, с глубоким взаимным разочарованием. Наконец Кэрис спросила:

– Кого вы там положили как было?

– Вы о чем?

– Когда я сказала вам, что вы попали на первую страницу “Дерьмократа”, вы ответили, что положили его как было.

– Я так сказал?

– Сегодня утром нам позвонили. Кстати, и мэру тоже. И сообщили, что неизвестные эксгумируют судью Флэтта.

– Правда?

– То есть выкапывают из могилы.

– Я знаю, что такое эксгумация.

– Вы сами признались, что были на кладбище и вас ударило молнией.

– Кэрис.

– Что?

– Из вас выйдет хороший коп.

– А я о чем.

– Что там еще в журнале происшествий?

Кэрис принесла журнал:

– Вам всё зачитать?

– Только самое основное.

– В общем, ночка выдалась бурная. Жена мэра снова ушла в самоволку. Но мы ее отыскали.

– И где же на этот раз?

– В Лонгмидоу.

– Неужели?

– Да, а что?

– Там когда-то жили мы с Беккой.

Он вспомнил, как утром выходил из дома, а Элис уже тут как тут, дожидается неподалеку, когда Реймер уедет и они с Беккой выпьют кофе. Реймер сто раз говорил: не дожидайтесь на улице, пока я уеду, заходите, раз пришли, но на следующее утро она вновь терпеливо ждала у дома, чтобы заглянуть к лучшей подруге. А может, и вовсе единственной. Бекка по какой-то причине расходилась во мнениях с большинством, полагавшим, что Элис Мойнихан все сильнее отрывается от действительности, и считала ее обычной чудачкой, пожалуй, слишком чувствительной, как экстрасенс, к тому, чего прочие не замечают. Что, если Бекка этой ночью навестила и ее? Иначе зачем Элис вернулась в Лонгмидоу, ведь они там давно не живут?

– И что она делала?

– Говорила по своему телефону.

– Дай ей бог здоровья. Ладно, а что еще?

– Миссис Гэган опять звонила. Сказала, сын ушел выпить в “Белую лошадь” и не вернулся.

– Это который Трупориканец Джо?

– Он самый.

– И что вы ей ответили?

– Не то, что хотела бы. И еще час назад звонили из закусочной “У Хэтти”, бытовое насилие. Угадайте кто.

– Рой Пурди.

– Только на этот раз он поднял руку не на бывшую жену, а на ее мать.

– Рут, что ли?

– Избил ее очень сильно.

– Его задержали?

Кэрис покачала головой.

– Когда приехала “скорая”, он под шумок улизнул. Ему, кажется, тоже досталось.

– От полицейских?

– Нет, от вашего старого друга Салли. Тот подоспел вовремя и врезал ему по башке сковородкой.

– Вот и правильно, – сказал Реймер и с удивлением отметил, что впервые в жизни с искренней симпатией думает о своем давнишнем враге.

Но что-то все же тревожило Реймера, что-то связанное с их кладбищенской авантюрой, что-то там было не то. А впрочем, сейчас неважно.

– Я, кстати, уверен, что вандализм с машиной Джерома его рук дело. Я видел, как он околачивался поблизости. Когда мы его задержим, скажите тому копу, который будет его арестовывать, чтобы проверил его ключи, в прорезях наверняка осталась красная краска.

– Вряд ли он ушел далеко. Со вчерашнего дня он у нас безлошадный.

– Да, но он живет с этой бабой из “Армз”. С Корой… как ее там? Уточните, не давала ли она ему свою машину. Если дала, разошлите ориентировку. Что слышно от службы отлова?

– Змеелов Джастин только что позвонил. Утром они впятером или вшестером еще раз прочешут “Армз”. Но он считает, что змеи в доме давно уже нет.

– А других рептилий они забрали? И грызунов?

Кэрис кивнула:

– Теперь эту квартиру фиг сдашь.

– Наш Уильям Смит так и не объявился?

– По донесению Миллера, вскоре после полуночи мимо дома проехал белый фургон. Водитель, должно быть, заметил желтую ленту: сначала еле тащился, а потом как втопил.

– Миллер за ним не погнался?

– Сказал, вы приказали ему надзирать за зданием. Так и сказал – “надзирать”.

– Он в вас влюблен, вы знали? – спросил Реймер и сразу же пожалел, что выдал этого идиота. – И как наберется смелости, пригласит вас на свидание.

– Миллер, – оскорбленно сказала Кэрис.

– Вы бы помягче с ним, – попросил Реймер, хотя в глубине души обрадовался ее реакции. – Ладно, как только служба отлова установит, что змеи нет, можете запускать жильцов. Мэр на работе?

– Нет, дома.

– У нас есть служебные бланки?

Кэрис посмотрела на него как на сумасшедшего:

– Разумеется.

– Принесите мне лист бумаги. И конверт, – крикнул он ей вслед, когда Кэрис направилась прочь. Она принесла ему конверт и два листа бумаги. Кэрис явно не догадывалась, каким коротким будет его письмо.

– Какое сегодня число? – спросил Реймер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Норт-Бат

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже