Сломленный. Несчастливый. Затравленный. Хотя поначалу и хорохорился. Нет, конечно, Клайв признался, что ему пришлось нелегко, но в конце концов он вроде бы встал на ноги. Теперь он женат, и счастливо, на женщине по имени Гейл, и очень жалеет, что мать с ней так и не встретилась. Какое-то время он работал где придется, но в конце концов вернулся в банковское дело, сперва трудился в маленьком филиале, потом его усилия заметили, и теперь он в региональной штаб-квартире отвечает за спецпроекты. Запад бурно развивается, сообщил Салли Клайв-младший. Обитатели захолустья вроде Норт-Бата понятия не имеют, как живет остальная страна. Теперь-то Клайв понимает, почему сорвалась сделка с “Последним прибежищем”. Потому что для инвестиций найдутся места получше. Все это Клайв-младший растолковал Салли с видом человека, который не сомневается, что ему не поверят, и когда Салли сказал: “Вот и здорово. Я рад за тебя”, Клайв так посмотрел на Салли, будто тот издевается над ним, но Салли говорил серьезно. Салли вовсе не думал над ним издеваться.
– Я слышал, это был инсульт, – наконец произнес Клайв-младший, перестав бахвалиться.
Салли кивнул:
– Поначалу несколько микроинсультов. А потом…
– Бог обрушил на нее кару.
Салли не удержался от улыбки: это было одно из любимых выражений мисс Берил.
– Значит, больно не было?
– Насколько я знаю, нет. Правда, она все равно не сказала бы.
– Ты приглядывал за ней?
– Я к ней заглядывал, если ты об этом.
Каждое утро Салли просовывал голову в приоткрытую дверь, чтобы узнать, не нужно ли что мисс Берил. Или она стучала ему в потолок ручкой метлы, и тогда Салли спускался. Время от времени позволял уговорить себя на чашку чая за столом на кухне мисс Берил, каждый раз уверяя, что терпеть не может ее излюбленный напиток. Иногда Салли заставал мисс Берил в растерянности и догадывался, что у нее снова был микроинсульт, но она знала, что с ней происходит и чего ожидать. Насколько Салли видел, она не боялась. Разве что удивлялась, отчего это Боженька медлит.
– Обо мне она, конечно, не говорила?
– Да, – ответил Салли. – Твое имя не упоминалось.
Это была правда.
– Нрав у нее был крутой, – угрюмо произнес Клайв. – Впрочем, тебе-то откуда знать, ты у нее был любимчик.
– И я ее тоже любил, – признался Салли.
– Вот чего я никогда не понимал. То есть я отдаю себе отчет в том, что во мне она разочаровалась. Такие, как я, ей не нравились. Никогда. Но в тебе-то она что нашла?
И Салли вдруг осознал, что сын мисс Берил десять лет спустя приехал в Бат именно за этим: чтобы задать этот самый вопрос. Он вернулся вовсе не потому, что так уж любил мать или гордился тем, что ее память увековечат. Им двигала злость. И конечно, обида.
– Я слышал про дом, – добавил Клайв-младший. – И мог бы оспорить завещание. Может, еще и оспорю.
– Ни к чему, – заверил его Салли. – Если дом тебе нужен – он твой.
Клайв, казалось, задумался над его предложением, но всего на мгновение.
– Не-а, – ответил он. – Зачем мне эта старая куча дров?
– Как хочешь.
– Знаешь, – продолжал Клайв-младший, – я, наверное, рано утром уже улечу. Я и забыл, как ненавижу этот городишко.
– Гейл наверняка будет рада тебя видеть, – ответил Салли.
Во взгляде Клайва-младшего мелькнуло недоумение, Салли это заметил и понял, что никакой жены у него нет. Что из прочего ложь – неизвестно.
Сквирзы поужинали и подошли к барной стойке.
– Посмотрите на них, – сказал Салли, повернувшись на табурете.
Бутси, если Салли не изменяло зрение, и впрямь накрасилась, а волосы, обычно сальные и слипшиеся, вымыла и завила. Карл прав, она не красавица, даже когда нарядилась как на свидание, но все-таки в том, что Бутси, уж как умела, прихорошилась ради того, чтобы провести вечер не где-нибудь, а в “Лошади”, и не с кем-нибудь, а с муженьком, была какая-никакая смелость.
– Зачем ты, Салли, не стоило, – сказала Бутси.
И она, если вдуматься, тоже права. Накануне Салли дал Рубу денег, чтобы тот куда-нибудь сводил Бутси, то есть фактически Салли дважды оплатил их ужин.
– Эй, голова садовая, – произнес Карл, – как насчет поработать завтра и в понедельник?
– Завтра же че-че-че…
– Чертов праздник? – подсказал Салли.
– Чертов праздник, – подтвердил Руб. – И в по-по-по…
– Понедельник?
– Оба дня двойная оплата, – сообщил Карл.
Руб посмотрел на Салли.
– Скажи ему, пусть сперва покажет деньги, – посоветовал Салли.
– Покажи мне че-че-че…
– Чертовы деньги, – закончил Салли и ухмыльнулся Карлу.
Тот сглотнул, поймал его взгляд.
– Тогда мне нужно будет взять займы, – признался он, и Салли догадался, чего ему это стоило.
– Что-нибудь придумаем, – пообещал он Карлу.
– Да? – Карл приподнял бровь. – Это работа для двоих.
– Знаю, – ответил Салли и спросил у Руба, расплывшегося в улыбке: – Ну что, я заеду и заберу тебя? Сперва уберем ветку, а потом поедем на фабрику.
– Во ско-ско-ско…
– В половине седьмого. Будь готов.
– Я всегда готов, – возразил Руб. – Это ты вечно…
– Знаю, – перебил Салли. – Но завтра я буду вовремя.
– Это значит…
Салли понял, о чем Руб хочет спросить: значит ли это, что они снова будут работать вместе, и перебил его: