В дверях стояла Алия. Ее глаза засверкали гневом, когда она взглянула на Лину.
— Поверить не могу! Ты, что, спятила?
— Я этого не делала, Алия, — прошипела Лина, отступая. — Не глупи.
— Ты должна сдаться, — отрезала Алия, отшвырнув в сторону свой зонтик. — Сейчас же!
— Черта с два я сдамся! Я невиновна.
— Ты бросишь тень на всех нас!
— Алия! — вскричала Клара. — Лина — наш друг! Приди в себя!
— Она теперь государственная преступница.
— Лина, уходи, — сказала Клара решительно. — Беги.
— Не так быстро!
Вспышка золотистого света ослепила Лину. Когда зрение к ней вернулось, она увидела, что Клара и Алия сцепились, как две кошки.
— Беги! — крикнула Клара.
Не раздумывая больше, Лина бросилась наутек. Она бежала, задыхаясь от ужаса, и не верила в то, что произошло. За спиной раздался яростный крик Алии. Лина обернулась и увидела, что Клара проигрывает схватку.
Прибавив ходу, Лина бросилась к дороге, которая вела к ратуше, но мгновенно поняла, что сглупила. Отряд королевских гвардейцев двигался ей навстречу. Солдаты ее не заметили, и Лина заставила себя перейти на шаг. Сжимая руки в кулаки, она направилась на север. Когда гвардейцы скрылись за ее спиной, Лина побежала вновь.
Очень скоро знакомые очертания замка появились перед ее глазами. Лина приблизилась к изгороди и наконец перевела дыхание. Четыре года она не появлялась здесь, и вряд ли сейчас было самое подходящее время. Однако на размышления не было времени. Лина протиснулась через дыру в изгороди, оставив сорванную шляпку меж прутьев, и бросилась к замку. За ее спиной раздался наполненный яростью голос:
— Я так и знала, что ты придешь сюда.
От изумления Лина подскочила на месте и тут же повернулась. Алия стояла перед ней, ее волосы были в ужасном состоянии, а лицо покраснело, как свекла.
— Ты… — выдохнула она. — Ты меня разозлила.
— Алия! — вскричала Лина. — Я не нападала на королеву! Ты же знаешь это! Это бред!
— Пойдем со мной.
— Нет!
Алия схватила Лину за воротник блузки.
— Пойдем, или я силой тебя отведу! Ты всю Гильдию поставишь под удар!
— Я вынужден буду попросить вас уйти.
Лина с трудом повернула голову. Рэй стоял перед ними в черном церемониальном одеянии Привратников. Он не сводил с Алии глаз.
— Видите ли, это частные владения. Уходите.
Алия уже пришла в себя и быстро заговорила:
— Лорд Блэкторн, я прошу понимания. Эта девушка — государственный преступник, наш долг как…
Рэй повел в воздухе рукой, и Алия исчезла. Лина оторопела.
— Что ты натворил? — вскричала она.
Там, где только что стояла ее приятельница, Лина могла только хватать руками воздух.
— Я отправил ее восвояси, — сказал Рэй, все еще хмурясь. — Не люблю чужаков. Что произошло с твоими волосами, ты с кровати упала?
— Рэй, ты!.. Она в порядке?
— Твоя прическа? Нет!
— Алия!
— А. — Он пожал плечами, словно не понимал ее вспышку. — Конечно. Не беспокойся так. Твоя подруга в порядке. В чем дело, ведьмочка? Пыталась отбить ее женишка?
Лина шумно выдохнула и прикрыла глаза рукой. Происходящее казалось ей чистым безумием. Вот уж верно, день не задался с самого утра!
— Они все думают, что я похитила светоч Крэссиды и напала на королеву Веронику, — дрожащим голосом сказала Лина.
— Надо же. Это правда?
— Конечно, нет!
Рэй откинул голову назад, не сводя с нее пристального взгляда. Лина обхватила себя руками и несмело проговорила:
— Но я… я, кажется, забрела в зал со светочем вчера во время бала… Случайно.
Ее начала бить дрожь. Молчание старого друга убивало.
— Рэй, я клянусь, это ошибка! — пробормотала она. — Мои друзья боятся за Гильдию. Они не станут меня слушать. Но я не нападала на королеву. Зачем мне это? Это просто… Это…
— Провокация? — подсказал Рэй спокойно.
Лина сжала рукой горло, пытаясь успокоить дыхание.
— Ты веришь мне?
— Я верю себе. Предчувствия не лгут…
В окнах замка вдруг ярко вспыхнул свет. Рэй вздохнул.
— Гэвин вернулся… Пойдем, ведьмочка.
Глава пятая. Прыжок в лабиринт
В огромное окно спальни лился солнечный свет, пуская блики по мраморному полу. Было чудесное утро, впервые за последние дни небо радовало отсутствием даже намека на облака, а порывистый ветер сменился бризом. Этот легкий ветерок лишь касался тонких белых занавесок.
Радуясь погоде, на карниз опустились два веселых воробья. Их щебет и разбудил Лину. Девушка открыла глаза, удивилась незнакомому пологу над головой, а потом вспомнила события предыдущего дня. Все вплоть до того момента, как Рэй отодвинул стул и встал из-за длинного обеденного стола. Дальше все было немного смутным. Он приблизился к ней и мягко сказал, что пора спать. Она поднялась, и вдруг единственный бокал вина, который она выпила за ужином, перевернул ее мир с ног на голову. Видимо, вино из погребов Блэкторнов было не менее коварно, чем сам клан Блэкторнов. Лина словно плыла в воздухе. Один длинный коридор сменялся другим, Лина поначалу считала повороты, но быстро сбилась. Что же было дальше?