— Я тебя по всему городу ищу. Самое время чай пить!

Ошеломленная такой атакой, Лина открыла рот, чтобы излить на него все свое возмущение, но смутилась, когда поняла, что Рэй смотрит не на нее.

— Прости, Блэкторн, — весело отозвался Виллард. — Я отвлекся.

— Да. Я это заметил.

Рэй бросил хмурый взгляд на Лину, прежде чем пройти мимо нее. Чародей Виллард Рид поднялся и протянул руку лорду Блэкторну.

— Давненько не виделись, Рэй.

Тон его голоса вдруг изменился, и взгляд смягчился.

— Да, — отозвался Рэй. — Уберешь декорации?

— Декорации могу оставить те же. Статистов уберу.

— Да нет. Давай уж без мороков вовсе.

Вокруг Лины заискрился свет. Комната стала стремительно уменьшаться, картины на ярких стенах лопнули как мыльные пузыри, занавески на окнах растворились, бирюзовая обивка съежилась и исчезла, и изящная мебель растаяла в воздухе. Лина вдруг оказалась в маленьком зале с кирпичными стенами. Факелы горели в каждом углу, в небольшом камине пылал огонь. Все посетители исчезли вместе с чайной. Лина изумленно смотрела на Рэя и Вилларда, те уже присели за небольшой дубовый стол. Они являли собой на удивление контрастную парочку. Если темноволосый Рэй, одетый в черное, казался немного мрачным, Виллард в своем золотистом наряде просто излучал дружелюбие.

— Она? — сказал он и кивком указал на Лину.

— Она, — подтвердил Рэй.

— Ах, ты мой бедный, несчастный одуванчик! Угораздило же тебя.

Рэй едва заметно поморщился.

— Спасибо за сочувствие, Вилл. Поможешь?

— А то как же. Где враги не сумеют, друзья преуспеют.

— Начинается.

Виллард фыркнул.

— А ты как думал? В Анкарейле благотворительность давно не практикуется, у нас деловые отношения в почете.

— Да, это мне известно. Что ж, главное, чтоб не надули.

— Обижаешь.

Лина, которая безмолвно внимала этому непонятному диалогу, наконец пришла в себя.

— Что это было, Рэй? — спросила она и развела руками. — Куда все исчезло? И кто это?

— Иллюзия развеяна, — пояснил Рэй.

— Иллюзия? То есть чайная была иллюзией? — изумилась Лина.

— Чайная была и остается вполне реальной, — проговорил Виллард. — Правда, когда ты туда вошла, я немного подтолкнул пространство, перенес тебя в Академию, наскоро слепил копию того милого заведения и приготовил тебе чай. Детская шалость.

Детская шалость?

Магия такого уровня за считанные секунды — это детская шалость?

Лина в изумлении уставилась на Вилларда. Тот поднялся и отвесил ей изящный поклон.

— А теперь позволь мне представиться полностью. Виллард Рид, один из Высших Магов Анкарейльской Академии Чародейств, наследник Ордена Цветка Солнца и…

— Зануда, каких не видел свет, — закончил Рэй. — Вилл, уймись, я тебя прошу. Ты уже произвел на нее впечатление.

Лина, не проронив ни слова, перевела взгляд на Рэя. Тот не выглядел особо довольным.

— Еще я глава студенческого совета, — проговорил Вилл торжественно.

— Студент и уже высший маг? — вырвалось у Лины. — Это возможно?!

— Может быть, хватит уже! — воскликнул Рэй.

— Прости, — сказал Вилл с притворным вздохом. — Не нужно ревновать, мой друг, это лишнее. Просто прими наконец истину: ты всегда будешь проигрывать на моем фоне. Ты явно не джентльмен, Рэй. Бросил свою даму одну в незнакомом городе. Ужасно.

Рэй выглядел немного смущенным. Это было почти мило.

— И где ты переодеться успел? — негромко спросила Лина.

— Дома.

— Дома? Ты возвращался в Рейаль?

— Нет. Здесь у меня тоже есть дом.

— И как негостеприимно с твоей стороны не пригласить мисс Вестфилд к себе, раз уж ты ее протащил через полкоролевства. К счастью, я был лучше воспитан.

Виллард вновь улыбнулся Лине.

— Я рад приветствовать тебя в моем доме, Лина. Здесь ты под моей защитой.

Немного позабавленная его манерами, Лина наклонила голову.

— Благодарю, — сказала она и огляделась еще раз. — Значит, сейчас мы в академии?

— Абсолютно верно. Я увидел тебя у входа и сразу узнал, благодаря очаровательным проекциям, которые начали появляться и в нашем городе.

Рэй тотчас отвел глаза, его лицо омрачилось.

— Впрочем, неприятные темы мы можем обсудить позже, — заметил Виллард. — А сейчас давайте пройдемся по академии.

Лина просияла.

Допрос был длинным, скучным и порядком утомил Вильгельмину. Она терпеливо повторяла вновь и вновь одни и те же ответы на одни и те же вопросы.

— Когда вы в последний раз видели свою племянницу?

— Три дня назад.

— Она казалась вам странной?

— Она выглядела как обычно.

— Зачем она атаковала королеву?

— Я не верю в то, что она это сделала.

— Что она говорила, когда вы виделись в последний раз?

— Мы обсуждали шляпки.

— И когда это было?

Вильгельмина сдержанно улыбнулась и расправила ленты в корзине, которую она держала на коленях.

— Три дня назад.

Она и предположить не могла, что все так обернется. Королевский бал, на который созвали магов всех сословий, не вызвал у нее опасений, а зря. Видимо, она слишком привыкла к спокойной жизни и утратила бдительность. Убежать от давних проблем не получилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги