Она насторожилась. Ее сожитель, который работал на компанию, производящую компьютерные детали по правительственным заказам, возбудил в ней настоящую паранойю. Всегда будь начеку, если увидишь каких-нибудь незнакомцев, говорил он. Если заметишь, что кто-то, проезжая мимо дома, сбрасывает скорость или проявляет странное внимание к детям… немедленно скажи мне. Не так давно они гуляли в парке недалеко от дома, девочки качались на качелях, когда проезжающая мимо машина сбавила ход и водитель в темных очках выглянул из окна на детей. Ее приятель дико занервничал и настоял на том, чтобы все немедленно вернулись домой.

— Шпионы, — пояснил он.

— Как это?

— Ну, не ЦРУ, конечно. Промышленный шпионаж — люди, подосланные конкурентами. Наша компания в прошлом году заработала больше шести миллиардов, и немалая заслуга в этом принадлежит мне. Так вот, есть люди, которым очень хотелось бы выяснить все, что мне известно о рынках сбыта.

— Неужели компании занимаются такими вещами? — спросила Джин.

— Никогда не знаешь, чего можно ожидать от людей, — ответил он.

И Джин Старк, у которой в руке стояла металлическая спица, в том месте, где год назад бутылкой из-под виски ей раскололи кость, подумала: «Что верно, то верно».

Вытирая о фартук руки, она подошла к окну и, слегка отодвинув штору, выглянула на улицу.

Человек, похоже, ушел.

«Все, остынь, хватит себя накручивать. Просто…»

Так, постой-ка… Она заметила какое-то движение. И на крыльце, кажется, виднелся уголок сумки — пакет для покупок. Незнакомец стоял у самой двери!

Что происходит?

Звонить бой-френду?

Вызывать полицейских?

Но они смогут прибыть не раньше чем через десять минут.

— Мам, там кто-то пришел, — крикнула Бритни.

Джин поспешно направилась к порогу.

— Не выходи из комнаты, Брит. Я сама посмотрю.

Но девочка уже открывала входную дверь.

— Брит, нет! — вскрикнула Джин.

— Спасибо, детка, — дружелюбно, чуть растягивая слова, сказал Томпсон Бойд, переступая порог. В руке он держал сумку, которую она заметила на крыльце.

— Ну ты меня и напугал! — сказала Джин, обнимая его.

Он ответил ей поцелуем.

— Никак не мог найти свои ключи.

— Что-то ты рано сегодня.

Томпсон поморщился.

— Переговоры с утра не заладились. Перенесли на завтра. Вот я и решил, что лучше пойду домой и займусь кое-чем полезным.

На звук голосов прибежала Люси, вторая, восьмилетняя, дочь Джин.

— Томми! Будем смотреть «Судью Джуди»?

— Не сегодня.

— М-м… ну пожалуйста… А что в сумке?

— Работа, которую надо сделать. И мне понадобится ваша помощь. — Он опустил сумку на пол и одарил обеих девочек торжественным взглядом. — Готовы помочь?

— Я — да! — сказала Люси.

Бритни промолчала, но лишь потому, что не хотела поддакивать младшей сестренке. Ей явно тоже не терпелось помочь.

— После того как мы отложили встречу, я сразу пошел и кое-что прикупил. Все утро читал, что к чему.

Томпсон опустил руки в сумку и принялся вынимать банки с краской, губки, ролики и малярные кисти. Затем, приподняв руку, показал книжку, из которой во все стороны торчали желтые листики для записей. Надпись на обложке гласила: «Ремонт своими руками. Том 3: Украшаем детскую».

— Томми! Это для наших комнат? — восхищенно сказала Бритни.

— Ага… — протянул он. — Нам с мамой слоненок Дамбо в спальне наверняка ни к чему.

— Ты собираешься рисовать нам Дамбо? — Люси нахмурилась. — Не хочу Дамбо.

Бритни тоже была против.

— Тогда сделаю, кого выберете сами.

— Чур, я первая! — Люси вырвала книжку у него из рук.

— Нет, я!

— Сейчас все вместе посмотрим, — сказал Томпсон. — Только повешу плащ и унесу кейс.

Он направился в комнату, служившую ему кабинетом.

Джин Старк вернулась на кухню, размышляя о том, что, несмотря на его бесконечные разъезды и мнительность, связанную с ответственной работой, несмотря на то что ни радость, ни грусть как будто не шли у него от сердца и что любовник он в общем-то никудышный, ей очень повезло с мужчиной.

Уходя от погони, Джакс проскочил переулок, нырнул в подвернувшееся такси и велел водителю гнать вперед.

«Десять баксов сверху, если успеешь проскочить вон тот светофор».

Через пять минут он попросил таксиста ехать назад объездным путем и вскоре вышел недалеко от школы.

Ему здорово повезло, что он сумел оторваться. Копы, очевидно, всерьез решили никого не подпускать к девочке. Настораживало и то, что его будто специально там поджидали. Неужели Ральф все-таки настучал?

Что ж, впредь надо действовать осмотрительнее. Здесь как в тюрьме — прежде чем сделать ход, надо выяснить все до мелочей.

И Джакс знал, где искать информацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги