— Потому что ради своих целей он не гнушается никакими средствами и ничьими жизнями, — Адальберт швырнул мальчишке подбитый мехом плащ и коротко махнул рукой в сторону накрытой попоной кучи лапника. — А теперь ложись и спи.
На этот раз пленник не стал артачиться и, кажется, уснул раньше, чем его голова коснулась войлока подстилки. Тогда Адальберт заварил себе брикет армейского сухпайка, съел получившуюся питательную, но отвратную по вкусу бурду и уселся, скрестив ноги, у противоположной спальному месту стены. Положил рядом обнажённый меч и привычно скользнул в чуткий солдатский полусон.
Вот он снова в белокаменном замке фон Винкоттов, шагает по его светлым коридорам и открытым галереям. Адальберт сосредотачивается, и видение обретает звук: торжественные фортепианные аккорды из Кремовой гостиной и, диссонансом, звон стали из фехтовального класса. Фон Грансу не нужно ни туда, ни туда — он идёт в зимнюю оранжерею, широкие окна которой сейчас открыты нараспашку. Здесь много диковинных растений: вассалы дома Винкоттов хорошо знают, что лучший подарок сюзерену — это какая-нибудь необычная рассада. Однако Адальберт стремительно проходит через всю оранжерею, не обращая внимания на цветущую благоуханную красоту, и у самой последней грядки находит
Мальчишка спал долго — Адальберт успел сводить лошадь на водопой и сварить кашу из найденной на дне седельной сумки горсти пшена в холщовом мешочке.
— Доброе утро, — Пленник сел на постели как раз тогда, когда фон Гранс снял котелок с огня. Он собирался ответить что-нибудь неласково-высокомерное, но тут снаружи послышались глухой топот копыт и позвякивание сбруи.
— Надо же, шимаронцы! — нехорошо осклабился Адальберт, выглядывая из пещеры. — Решили проверить, не похоронило ли меня вчера под скалой.
Обернулся к мальчишке — тот уже стоял на ногах, напряжённый, как сжатая пружина. Отлично.
— Значит так, Ю-ура, — он и сам не верил, что собирается своими же руками разрушить годами лелеемые планы, — у этой пещеры два выхода, и начало второго как раз за твоей спиной.
Парень обернулся.
— За большим выступом слева, — любезно подсказал Адальберт. — Ход там довольно узкий и неприятный, а из-за извержения его в принципе могло перекрыть, но всё же: если тебе повезёт, то ты выберешься на поверхность примерно в миле отсюда. Потом иди вниз — тропка как раз ведёт мимо обрыва над секретной бухтой мазоку. Как спуститься дальше — разберёшься сам.
— А…
— В бухте стоит корабль с твоими спасателями, и мне думается, что туда же повёл детвору Уцелевший из Руттенберга.
— Нет, я про другое, — мальчишка отрицательно мотнул головой. — А как же вы?
— Я? — делано удивился фон Гранс. — Я — наёмник его величества Белала. И потом, ты всерьёз полагаешь, будто эти неумехи способны причинить мне вред?
— Спасибо, — Вот ведь искренний дуралей, он вообще слышал о том, что проход могло завалить?
— Шевелись! — прикрикнул Адальберт, однако его бывший пленник ещё не всё сказал.
— Господин фон Гранс, я знаю, как это звучит, но если вы когда-нибудь снова окажетесь в Шин-Макоку, то я буду рад вас видеть в замке Клятвы-на-крови.