— Едемте, сэр, а то не успеем перехватить ЭФ на перепутье, — молвил Том, подводя лошадей. — Генри сказал, как стемнеет, они будут ждать нас там.
— Эй, там! Это ты, солнышко? — крикнул Френк.
По дороге, которая вела к строительному лагерю, двигался огонек, медленно приближавшийся к перепутью, туда, где Френк и Том остановили коней. Издалека доносился едва слышный топот копыт. Дэламер скорее почувствовал, чем услышал, как Том потянулся к ружью, притороченному к седлу. Правильно. Лишняя осторожность не помешает. Времена сейчас лихие. Кто знает, кого можно встретить на ночной дороге.
— Эй, там! — снова крикнул Френк. — Элен! Меннерс! Это вы?
Ответа не было. Дул сильный ветер, который, быть может, и отнес звук его голоса.
— Том, я уверен — это они, — сказал Дэламер. — Кто же еще? Черт, это же надо так опоздать. Где их носит?
— Вообще-то в шести милях к югу от строительного лагеря есть развалины храма, — сказал Том.
— Боже правый, — простонал Френк. — Развалины храма. Монастыри. Думаешь, Меннерс ударился в буддизм? Меннерс! Это вы? Элен!
Ответа не последовало.
— Не знаю, с чего ты согласился на эти чертовы прогулки, — проворчал Френк. — Миссис Аиртон предложила место в госпитале, а у Меннерса столько свободного времени, что я вообще не представляю, зачем его сюда прислали. Вот ты как думаешь? — поинтересовался он, повернувшись к Тому. — Кстати, «Бэббит и Бреннер» отгулов не дает.
— Я на них и не рассчитываю, сэр, — улыбнулся Том.
— Почему их все еще нет? — пробормотал Френк. — Знаешь, что я сейчас сделаю? Фонарь зажгу, вот. Он у меня в сумке. Чего толку орать в кромешной тьме? Заодно и виски хлебну, — он грузно спрыгнул с лошади.
— Хотите, помогу?
— Что я, немощный? Сам справлюсь.
Том услышал в темноте тяжелое дыхание Френка, звяканье бутылки, бульканье и снова звяканье — Дэламер взялся за фонарь-«молнию». Том поудобнее перехватил ружье, не сводя взгляда с медленно движущегося огонька, находившегося примерно в четверти мили от них.
— Ну вот, готово, — произнес Френк. — Сейчас загорится.
Том сощурился от яркого света. Неожиданно Френк громко закричал. Оброненный фонарь грохнулся на землю и погас. Лошадь Френка попятилась, а конь Тома встал на дыбы. Силясь удержаться в седле, Том случайно нажал на спусковой крючок. Мелькнула вспышка, оглушительно прогремел выстрел. Когда спустя несколько мгновений Тому удалось успокоить напуганного коня, молодой человек услышал сквозь лошадиное фырканье шепот Френка:
— Ты его видел?
— Кого? — по спине Тома пробежал холодок.
— Священника, — ответил Френк, — слепого. Того самого, который напугал Элен. Боксерского священника. Страхолюдину, о которой рассказывал Чарли. Я своими глазами видел — он сидел прямо посередине дороги.
— Где?
— Вон там. Прямо передо мной. Хоть слепой, а мне все равно стало страшно. Когда я зажег фонарь, он вскочил и налетел на меня. Я его схватил — а он холодный, и тут же выскользнул, будто угорь. Тогда фонарь уже погас, лошади взбесились. Считай, повезло, что он мне нож под ребра не сунул. Погоди, где этот чертов фонарь? Дай-ка я его все-таки зажгу.
Френк снова запыхтел, что-то несколько раз брякнуло, и фонарь загорелся. Дэламер поднял его повыше, чтобы осветить как можно большее пространство, но дорога и убранные поля были пусты.
— Черт, смылся, — проворчал Френк. — Ты небось мне не веришь. Думаешь, мне померещилось?
— Может, это было какое-то животное, сэр? Например, дикая кошка или олененок?
— Нет, нет, это был человек. По крайней мере очень похож на человека. Никогда не забуду этих пустых глазниц. Слушай, Том, обо всем этом — Элен ни слова. Договорились? Мы на несколько недель уезжаем в Цицихаэр — не хочу, чтобы она здесь одна сидела и дрожала.
Раздался стук копыт, и в круг света въехали Элен Франсес вместе с Генри Меннерсом. Позади них, сжимая в руке фонарь, верхом на муле трюхал Лао Чжао.
— Мы слышали выстрел, — Меннерс окинул окрестности пристальным взглядом и с облегчением сунул револьвер в кобуру. — Что случилось?
— Да ничего страшного, — охотно ответил Френк. — Вы же меня, осла неуклюжего, знаете. Полез за бутылкой виски в седельную сумку. Задел ногу лошади, она попятилась, одно за другое, Том держал ружье, у него рука соскочила, — Френк улыбнулся, — сущая комедия. Ума не приложу: как мы вообще доберемся до Цицихаэра, если так дальше дело пойдет.
— Отец, Том, с вами все в порядке? — спросила Элен — шляпка для верховой езды набекрень, глаза расширены от волнения.
— Лучше не придумаешь, солнышко. Правда, Том?
— Между прочим, мы тоже переволновались. Где вы были? — спросил Том, наклоняясь в седле, чтобы поцеловать невесту в щечку. — ЭФ, мы уж думали, что вы заблудились.
— Мы побывали в восхитительном храме. Там была гробница, а вокруг нее — стена с зубцами, Генри помог мне перебраться и…
— Здорово, — кивнул Том. — Спасибо, Генри. Нам надо ехать. ЭФ, ты же знаешь, что завтра нам с твоим отцом в дорогу, а мы еще на обратном пути собирались заехать к доктору. Генри, ты назад в лагерь? Конечно же мы будем рады, если ты поедешь с нами.