Прибыв в Милан, Брачини первое время боязливо озирался, все время ожидая, что вот-вот появятся страшные нищие, но никто его не преследовал, и постепенно Брачини начал успокаиваться, устроился официантом в тайский ресторанчик и забыл лондонское приключение.

Тихая жизнь продолжалась недолго.

В тот день дождь начался совершенно неожиданно и в полном противоречии с прогнозом погоды. Брачини шел на работу пешком, и появляться в ресторане насквозь мокрым ему совершенно не хотелось. Поэтому, как только на город обрушились первые потоки, он мгновенно изменил направление движения и запрыгнул в магазинчик, торговавший всякой всячиной, в том числе и дешевыми китайскими зонтами.

Краем глаза он зафиксировал какую-то сумятицу у входа, суетливое изменение воздушных потоков, обернулся, увидел и мгновенно опознал ту самую лондонскую девицу – она, очевидно, шла за ним, но войти следом в магазин не решилась, на мгновение замялась у входа и тут же исчезла.

Брачини осторожно выглянул наружу, и успел заметить, как девушка садится в остановившийся рядом «опель». Похоже было, что нищие обзавелись собственным автотранспортом.

Паоло побледнел и стал лихорадочно перебирать возможные варианты действий. Звонить в полицию бессмысленно – что он им скажет? Второго выхода в этой лавчонке нет. Что еще? Не выходить на улицу? Но тогда они сами придут сюда, когда надоест ждать.

В конце концов, Паоло решился. Он купил зонт и пудреницу, вышел из магазина и решительно зашагал по направлению к ресторану, не глядя по сторонам. Миновав «опель», он незаметно открыл пудреницу и увидел в зеркале, что автомобиль медленно начал двигаться вслед за ним. Поравнявшись с большим супермаркетом, Брачини бросил зонт, пролетел, расталкивая покупателей, через весь магазин, оказался на соседней улице, где ему неожиданно повезло – рядом остановилось такси.

Паоло попросил отвезти его на Центральный вокзал, откуда он решил уехать в Бергамо и отсидеться там у старого школьного товарища, перевести дух и понять, как следует жить дальше. На вокзале его, однако же, поджидал сюрприз – забастовка железнодорожников. Но Паоло быстро сообразил, что это, скорее всего, неожиданная удача, потому что искать его на вокзале, с которого никто никуда уехать не может, эти странные головорезы вряд ли станут. Но и оставаться здесь бесконечно долго тоже не следовало.

Оставался автомобиль, но «Ниссан» Паоло одолжил своей подружке Лидии, которая упорно не отвечала на телефонные звонки. Обнаружилась она только вечером, долго капризничала, задавала идиотские вопросы, наконец, сказала, что сейчас же подъедет к вокзальной автостоянке, но появилась там уже в ночи, когда Паоло просто рвал и метал. Потом они еще долго ловили для Лидии машину, потому что миланские таксисты на сутки покинули бесперспективный бастующий вокзал. Так что из города Паоло начал выбираться около полуночи.

На выезде из города он обратил внимание на словно приклеившийся к его «Ниссану» микроавтобус, водитель которого явно плевать хотел на соблюдение безопасной дистанции. Очень быстро точно такой же микроавтобус обогнал «Ниссан», пристроился впереди и стал блокировать все маневры Паоло. Трасса Серениссима была практически пуста, и Паоло, сообразив, что его каким-то образом выследили, запаниковал.

Он попытался вырваться из окружения, но дорога была мокрой, да и дождь все еще шел, так что его отчаянный бросок вправо и вперед привел к тому только, что «Ниссан» улетел с трассы, чисто случайно не перевернулся, не загорелся, и закончил полет у входа в закусочную.

– Мы продолжим завтра, – сообщил итальянский следователь. – У вас есть вопросы, которые вы бы хотели задать синьору Брачини?

– Возьмите у него адрес электронной почты или номер факса, – приказал Дон переводчику. – Сегодня до конца дня пришлем список вопросов. И передайте ему, что охрану у палаты надо бы усилить. Лучше всего, чтобы их человек – вооруженный – находился прямо в палате.

<p>ГЛАВА 16</p><p>ГОВОРИТ ПАОЛО БРАЧИНИ, ПОСТРАДАВШИЙ</p>

Вот тебе на целый пенни сахару:

мне его только что сунул в руку

мальчишка- прислужник, который

во всю свою жизнь не сказал ни слова

по-английски, кроме «восемь шиллингов

шесть пенсов» или «Добро пожаловать».

В. Шекспир «Генрих IV», ч.1, акт 2, сцена 4

…в тот вечер я работал, и тут меня подозвал синьор Висенте, это метрдотель «Примаверы», и приказал проверить малый зал, потому что сейчас приедет мистер Эд Иглет, он уже звонил и сейчас приедет. Это было вскоре после восьми часов, и мистер Эд практически сразу появился, он прошел в малый зал, я предложил меню, но он сказал, что наше меню прекрасно знает и тут же продиктовал заказ. Он еще сказал, чтобы я вино принес сразу же. «Петрус» 2003 года, он всегда у нас пил только это вино…

Перейти на страницу:

Похожие книги