Клянусь. Ник уезжает в палаточный лагерь каждую субботнюю ночь со своей

подружкой, а мама никогда не выбирается из кровати раньше полудня в воскресенье

после ночной смены в «Куик Пике». Но вот они, встали в пять-тридцать утра, чтобы

увидеть парня, который отвезет меня на гонку.

– Он просто друг, – говорю я тихим голосом.

Мама ласково поглаживает меня по спине.

– И я хочу познакомиться с твоим другом.

Джереми видно, как мы втроем пялимся на него через окно? Если так, он, должно

быть, думает, что мы настоящие вуайеристы. Он смотрит на дверь и глубоко вздыхает, как

если бы он нервничал.

Когда раздается стук, мама с Ником бросаются открывать дверь. Он улыбается, когда

видит меня, но переводит взгляд на маму и пожимает ее руку.

– Я Джереми Браун, мэм.

– Зови меня Робин. – Могу сказать, что он ей сразу же понравился, особенно после его

улыбки.

Мой брат, однако, не настолько приветлив. Он пожимает руку Джереми. Крепко.

– Во сколько Энни будет дома?

– О, мы должны вернуться к полудню. Если, конечно, она не захочет позавтракать.

– Она захочет позавтракать, – поспешно отвечает мама.

– Мам, – предупреждаю я ее. Пожалуйста, не дави на меня.

– Или ты можешь вернуться домой и поужинать со мной, – говорит она, и я

благодарно улыбаюсь ей.

– Напиши, как будешь ехать домой, – говорит мне Ник.

– Ладно, папочка.

Мама и Джереми одновременно фыркают, и Ник в раздражении вылетает на кухню.

– Прости за его поведение, – говорит мама Джереми. – Обычно он не такой.

– Все в порядке, – со смехом говорит он, растягивая слова. – Моей младшей сестре,

Лэйси, только исполнилось шестнадцать. И ее парню перед первым свиданием пришлось

иметь дело со мной, папой и моим братом.

Но это не свидание, хочется сказатьмне.

Джереми на прощание говорит моей маме, что надеется очень скоро вновь увидеться с

ней, а затем мы уезжаем. Едем в центр Нэшвилла, к городскойнабережной, где река

Камберленд кажется сегодня зеленой, впрочем, как и всегда.

Прежде чем выйти из джипа, он стягивает свои волосы в низкий хвостик. Я сглатываю.

Я предпочитаю, чтобы его волосы были длинными и дикими, но так он выглядит

жестким и стильным. Мышцы на его предплечье напрягаются, демонстрируя татуировки,

круги на полях. И это заставляет меня думать о его лопатке. Хоть он и в футболке, я

помню, как выглядит татуировка. Я все еще не знаю, что означает эта молния поверх

черной окружности. Учитывая, что его мама – молодежный пастор, сомневаюсь, что это

знак преклонения перед дьяволом.

Он перехватывает мой взгляд:

– Да?

– Что означает татуировка на твоей лопатке?

Он смотрит так, словно у меня выросла вторая голова:

– Ты разыгрываешь меня, верно?

Я трясу головой:

– Это тайный этнический знак или что?

– Это Флэш.65

– Что?

– Мне бы следовало отвезти тебя домойпрямо сейчас. – Он выбирается и обходит

машину, чтобы открыть мне дверцу. – Как ты можешь не знать, кто такой Флэш?

– Это человек?

65«Флэш» (англ. TheFlash) — американский телесериал, транслируемый каналом The CW и

разработанный Грегом Берланти, Эндрю Крисбергом и Джеффом Джонсом. Основан на супергерое DC

Comics по прозвищу Флэш (Барри Аллен), который был создан Робертом Кнайгером, Джоном Брумом и

Кармином Инфантино. Сюжетно является спин-оффом сериала «Стрела» и происходит в той же вселенной.

77

N.A.G. – Переводы книг

Он одаряет меня испепеляющим взглядом:

– Он всего-то самый быстрый, самый лучший супергерой.

– Лучше, чем Железный Человек?

– Намного лучше, чем Железный Человек.

– Железный Человек – секси.

Джереми обдумывает это, качая головой:

– Знаешь, кто горяч? Ассистентка Железного Человека. Пеппер… у нее вроде как

волосы цветом похожи на твои. – Он дергает меня за косу и хитрым шепотом добавляет: –

Ну, они недолго будут такого цвета.

– Что? – вскрикиваю я.

Он жестом указывает на большую вывеску. Гонка называется «Раскрась меня

покруче». Море белых футболок заполоняет мне обзор.

– Джереми Браун, – начинаю я, уперев руки в бедра, – какая именно это гонка?

Он прикусывает свои губы, явно стараясь не рассмеяться.

– Ну, э-э, видишь ли, пока ты бежишь по маршруту, тебя опрыскивают цветной

пудрой.

– Как детской присыпкой?

– Скорее как Pixy Stix.66

– Насколько пудра разноцветная?

– Э, ну, у тебя больше не будет светлых волос, а твоя футболка абсолютно точно не

будет белой…

Я смеюсь, а затем бросаюсь к регистрационной линии, и он догоняет меня. Втягиваю

воздух, когда вижу, что плата за вход составляет двадцать пять долларов, но оказывается,

что Джереми заплатил за меня.

Когда я пытаюсь протестовать, он говорит:

– Мои родители всегда говорят, что если парень приглашает куда-то девушку, то и

платить должен он. Неважно, свидание это или нет.

Это мило с его стороны, но доставляет мне легкий дискомфорт. Хотя я существенно

растратила свой запас наличных в Тарджит, поэтому приму это как благословение.

– Спасибо, – говорю я.

Его рот изгибается в улыбке.

– Пожалуйста.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сто дубов

Похожие книги