– Кто по-настоящему читает учебники на занятиях? Нужно лишь прочитать их перед
тестом или письменной работой. И потом, можно просто одолжить книгу у кого-нибудь
на занятии или взять в библиотеке.
Я поднимаю взгляд на Джереми, чтобы узнать его мнение. Он качает головой, глядя на
девчонку:
– Энни, самая большая проблема, какая у тебя может возникнуть с покупкой этих
учебников – дотащить их до твоего общежития. Они адски тяжелые.
– Это не проблема. Для этого ты здесь. – Я толкаю локтем его в бок, заставляя
рассмеяться.
Девчонка позади нас фыркает и начинает играть в своем телефоне, украдкой бросая
взгляды на Джереми. Он зевает, не обращая на нее внимания. Могу поспорить, сейчас она
жалеет о том, что пыталась смутить меня.
– Кроме того, – начинает Джереми, – ты сможешь продать обратно в магазин эти
книги в конце семестра и на эти деньги купить подарки на Рождество.
– Приму к сведению, – говорю я. – Ты мне поможешь отнести эти книги в конце
семестра обратно?
– Конечно. А затем ты сможешь купить мне рождественский подарок. Я страшно хочу
одинаковые футболки.
Я игриво шлепаю его по руке, и девчонка позади нас снова фыркает. Должно быть, она
завидует счастливым людям. У меня вызывает улыбку Джереми, который занят тем, что
разглядывает резинового цыпленка, одетого в крошечный свитер МТСУ. Он и правда
делает меня счастливой. Когда он рядом, это прочищает мои мысли так же, как и бег.
Миранда Кеннелли
Дыши, Энни, дыши
Когда мы затаскиваем пакеты с моими учебниками через дверь спальни,
обнаруживаем Ванессу, болтающую с Рори за компьютером. Слава богу, они не
занимаются сексом по скайпу или еще что.
Я бросаю ключи с новым брелком-троллем на стол. Джереми настоял на том, чтобы
купить его мне. По неизвестной причине он назвал его Джей-Зи.
– Что это? – спрашивает Ванесса.
– Брелок-тролль, – говорю я. – Его зовут Джей-Зи.
– Разве он не офигительный? – с широкой улыбкой спрашивает Джереми.
Ванесса подносит тролля к экрану:
– Рор, скажи же, уродский брелок?
– Нет, он прав–он офигительный, – отвечает Рори. – Можешь купить мне такой,
малыш?
Ванесса забирает Рори и свой компьютер на кухню. Думаю, хочет дать нам время
побыть наедине.
Я включаю музыку и вытаскиваю книги из пакетов, выстраивая их на полке. Джереми
переключает внимание на свой телефон и начинает переписываться. Когда он плюхается
на мою кровать, его спортивные штаны задираются, показывая тонкий белый бинт вокруг
его голени.
Бинт…
Я падаю на колени рядом с ним.
– Что случилось? – Я легонько касаюсь бинта, и он вздрагивает. Какое бы повреждение
это ни было, оно болезненное.
Его лицо вспыхивает, и он изгибается, чтобы отодвинуть мою руку от своей ноги.
– Ничего.
– Что ты делал?
– То, что ты сказала мне не делать, – тихо говорит он.
– Мотокросс?
Короткий кивок.
Как глупо было с моей стороны подумать, что он пришел невредимым. Он вообще
когда-то был этим известен?
– Скажи мне, что с твой ногой, – говорю я, уставившись на бинт.
– Получил ожог на байке.
Я зажмуриваюсь. Проклятье. Что, если в следующий раз он сломает ногу? Или
потеряет ее? Прячу лицо в ладонях, пока не чувствую, как он легонько касается моего
плеча.
– Я в порядке. Просто случайно задел ногой металл, когда слезал. Это было
непрофессиональное движение. Наверно потому, что я непрофессионально…
– Ты собираешься снова заниматься мотокроссом? – перебиваю я.
– Нет. Если это огорчает тебя, не буду, обещаю.
– Как я могу верить этому?
– Потому что это лучше, чем мотокросс.
– Что «это»?
Пауза. Барабанит пальцами по колену.
– Просто сидеть здесь с тобой.
Боже… слышать это страшнее, чем если бы он прыгнул с парашютом с Эмпайр-стэйт-
билдинг.
– Хэй, – тихо говорит он, соскальзывая с кровати, чтобы сесть рядом со мной на пол.
Наши плечи соприкасаются. Дрожь поднимается по моему позвоночнику. – С моей ногой
все будет в порядке.
– Джер? Думаю, ты должен идти.
– Почему?
Слеза стекает тонкой струйкой из глаза. Я быстро смахиваю ее.
– Это слишком.
– Обещаю, я никогда снова не займусь мотокроссом…
– Дело не в этом!
107
N.A.G. – Переводы книг
Он обхватывает руками мои щеки, и мои глупые щеки наклоняются к нему без моего
разрешения, а затем мы прижимаемся друг к другу лбами. Мы часто дышим. Он так
хорошо пахнет.
Но бинт на его ноге убивает настроение.
– Думаю, ты должен идти, – бормочу я.
Джер дважды похлопывает меня по ноге, а затем проверяет свой телефон.
– Мне в любом случае нужно идти. Собрание членов моего братства проходит по
вечерам в воскресенье, и я должен надеть свою парадную рубашку и галстук.
Он встает, протягивает мне руку и поднимает на ноги, прежде чем пойти к двери.
– Я напишу тебе.
Я трясу головой, уткнувшись взглядом в ковер.
– Пожалуйста, не надо.
Его лицо морщится.
– Энни, это был несчастный случай. Этого больше не случится…
– Ты не понимаешь. Я не хочу потерять тебя…
– Ты не потеряешь...
– Как ты можешь быть так уверен в этом? Я уже теряла… – мой голос сходит на нет.