Высокая изгородь дома. Или я должна говорить дворец? Это место словно замок: плющ

покрывает кирпичные стены и причудливый фонтан… со статуей обнаженной выше

талии русалки. Хмм.

Мы заходим в двери, и какой-то парень немедленно протягивает нам пластиковые

стаканы и маркер, чтобы мы написали на них свои имена. Затем мы берем напитки.

Это совсем непохоже на школьные вечеринки, где парни прыгают с крыши в бассейн, и

все напиваются вдрызг и зависают друг с другом, оправдывая случайный перепих

алкоголем. Конечно, здесь тоже пьют, но не шумно. Ну, во время турнира по пиво-понгу

кричат, но в основном все сидят на диванах, медленно потягивая напитки, или

111

N.A.G. – Переводы книг

обжимаются в темных закутках. Музыка не ревет. Кто бы мог подумать, что членство в

братстве может быть чем-то таким первоклассным? Я использую слово чем-то, потому

что потягиваю вино из пластикового стаканчика.

Мэйсон, один из тех парней, что приходили в закусочную, и по совместительству сосед

Джереми по комнате, торопится ко мне:

– Энни! – Он шумно целует меня в щеку, заставляя широко улыбнуться. Что за дурак.

– У тебя достаточно выпивки? – спрашивает он.

– Да, спасибо. Ты знаком с моими друзьями, Келси и Колтоном? – Они пожимают

руки, и подходит другой парень, из тех что был в закусочной, – тупица, который надел

енотовую шапку, стащив ее со стены. Мэйсон представляет его как Фишера. Не уверена,

это имя, фамилия или кличка (потому что он хорош в ловле окуней, или как?)

Фишер указывает на меня:

– Мы встречались в том ресторане! Ты друг Джера.

Я киваю, гадая, так ли это еще. Вы все так же являетесь друзьями с кем-то, если

перешли от ежедневных разговоров к обмену двумя сообщениями за неделю?

– Где Джер? – спрашивает Келси, потягивая пиво.

– В последний раз я видел его в нашей библиотеке, – говорит Фишер. – С его бывшей,

Джиной.

Я давлюсь вином.

Мэйсон толкает Фишера в плечо:

– Чувак, заткнись. – Он бросает на меня обеспокоенный взгляд, когда я прикрываю

рот, чтобы прокашляться – вино застряло в горле. – Не обращай внимания на Фиша,

Энни. Этот болван сам не знает, о чем говорит.

У Джереми есть бывшая? Он здесь с девушкой…?

Келси кладет ладонь на мою руку:

– Хочешь пойти домой?

Ее беспокойство заставляет меня улыбнуться, и я похлопываю ее по руке, но чувствую,

как глубоко внутри распространяется темнота.

– Я в порядке. Ты должна пойти потанцевать с Колтоном.

Одарив меня долгим взглядом, они с Колтоном начинают двигаться под быструю

песню, теряясь друг в друге.

– Хочешь потанцевать? – спрашивает меня Мэйсон, видимо, ему неловко. Фишер

удрал.

– Все клево, – говорю я, и Мэйсон испускает долгий вздох, бормоча что-то насчет того,

что ему нужно проверить кег.

Оставшись в полном одиночестве, ловлю себя на том, что бреду к задней части дома в

поисках библиотеки. Ничего не могу с собой поделать. Мне нужно узнать, как там

Джереми. Нужно узнать, разрушила ли я нашу дружбу.

Прохожу мимо бильярдной с тремя столами для пула, затем кабинет, в котором полно

диванчиков. Натыкаюсь на комнату со множеством столов и полок, забитых книгами.

Могу поспорить, здесь парни из ДТК занимаются. Слышу шум и оборачиваюсь направо.

Джереми.

Он сидит с красивой девушкой на кожаном диване. Улыбается ей. Она касается его

руки и одаривает пристальным взглядом. Увидев их вместе, я снова начинаю задыхаться.

Он резко поворачивает голову, услышав, как я кашляю. Мое сердцебиение ускоряется,

и я чувствую панику. Видеть его с другой девушкой отстойно. У меня нет на него прав,

знаю, но все равно. Это действительно невыносимо. Мои руки трясутся. Я бросаюсь к

двери.

– Эй, подожди, – задыхаясь говорит он, кидаясь ко мне. – Ты пришла на нашу

вечеринку.

– Да. – Я смотрю за него, на диван, где все еще сидит девушка. Вытираю влажные

ладони о джинсы. Темнота внутри начинает разрастаться. – Я не нарочно помешала.

Он оглядывается через плечо, но поворачивается обратно ко мне:

– Ты не мешаешь. У нас с Джиной общая этика образования. Мы говорили о

письменной работе, которую должны писать на экзамене в середине семестра.

– О. – Я думала, она твоя бывшая.

– Но ты пришла, – повторяет он, и широкая улыбка расплывается по его лицу. Он

потирает руки. – Как насчет экскурсии?

Миранда Кеннелли

Дыши, Энни, дыши

Джина встает и идет следом за ним, пошатываясь на своих четырѐхдюймовых

каблуках:

– Так, на этом все тогда?

– Мы можем поговорить о письменной работе в понедельник. Разговаривать о задании

в выходные – преступление.

– Это не так, – говорит Джина.

– Уверен, так и есть в некоторых штатах. Люди объявляют вне закона всякую фигню. В

Миннесоте незаконно есть мороженое на тротуарах по вторникам.

Джина свирепо смотрит:

– Но мы разговаривали!

– Поговорим в понедельник. – Джер берет меня за руку и ведет к лестнице в задней

Перейти на страницу:

Все книги серии Сто дубов

Похожие книги