части дома, оставляя ее позади. Его темные джинсы, шапочка и облегающая серая

футболка заставляют мой рот высохнуть.

– Мне нужно возвращаться в мою комнату, в смысле, домой, – говорю я. Даже через

неделю в своей новой комнате я не чувствую себя как дома.

– Ты можешь остаться здесь, со мной.

– Ты был с девушкой. Я не хочу мешать.

Его выражение лица доброе и ласковое.

– Ты не помешала.

– Фишер сказал мне, что она твоя бывшая. – Упираюсь взглядом в паркет. Он ничего

не говорит в ответ, и когда я наконец поднимаю на него взгляд, обнаруживаю озорную

ухмылку.

– Мы встречались пару дней прошлой зимой, но не зацепило… Ты ревнуешь?

– Нет!

– Думаю, ты ревнуешь, – шепчет он. Кивком указывает на мои пальцы, которые сейчас

играют с моей цепочкой.

Я скрещиваю руки:

– Не-а. Ты должен вернуться и делать что бы ты там не делал с Джиной.

– Ты такая ревнивая.

Я меняю тему:

– Не ожидала, что дом братства будет так выглядеть.

– А?

– Где водная горка? Где боди-шот?

– Это все будет попозже, вечером, – шутит он. – А теперь, хочешь экскурсию? – Он

берет мою руку в свою и ведет на задний двор. Вообще-то, у них действительно есть

бассейн, но без горки. Наверно, не могут позволить себе ее после покупки той статуи

обнаженной русалки. Также у них множество столов для пикника, мягкая мебель,

теннисный корт и баскетбольная площадка. Внутри дома огромная кухня с барной

стойкой, зал заседаний, столовая с пятью длинными столами, за которыми легко усядется

сотня человек.

– Что это? Большой Зал школы Хогвартс? – говорю я, заставляя его фыркнуть от

смеха.

Он ведет меня в холл, где Мэйсон и Фишер раздают стаканчики и флиртуют с

девчонками. Когда они видят, что Джереми держит мою руку, Фишер беззвучно говорит

«Да!» Мэйсону.

– Сколько парней здесь живет? – спрашиваю я.

– Сорок. В братстве больше ста членов, но некоторые из парней постарше живут в

квартирах или домах вне кампуса, а первокурсники обычно живут в общежитии.

Пробегая рукой по перилам, он ведет меня вверх по широкой лестнице на второй этаж.

Фотографии членов братства покрывают стены. Джереми указывает на своего брата

Мэтта, который выпустился несколько лет назад.

– Наши ванные комнаты все здесь, наверху, поэтому, если тебе нужно, можешь

воспользоваться одной для девчонок внизу. Там всегда есть мыло и туалетная бумага.

– Как я узнаю, которая это комната из всех остальных?

– У нее на двери знак, на котором написано Sheilas.79

79 С австрал. – девушки.

113

N.A.G. – Переводы книг

– Как в стейк-хаусе на окраине?

Он склоняет голову набок:

– Думаю, мы стащили этот знак оттуда, да.

Джереми толкает дверь в свою спальню. Она вроде как похожа на мою: две кровати,

два комода, два стола. Чем она отличается от моей? Носки, футболки, боксеры, шорты

повсюду.

– Прости за бардак, – говорит он. – Если бы я знал, что ты заглянешь, то прибрал бы.

– Все нормально. Ты же знаешь, у меня есть брат.

– Брат, который убил бы меня, если бы узнал, что ты сейчас в моей комнате.

– Да, он мог бы. – Я разглядываю фотографии его семьи, приклеенные к стене. Смеюсь

над одной, где Кейт стреляет в него из водного пистолета. На другой Дженнифер сидит на

его плечах в зоопарке. А затем я вижу медали и трофеи.

– Здесь, должно быть, сотня медалей, – восклицаю я, рассматривая одну с Нью-

Йоркского марафона.

– Получаю их в конце большинства гонок. Я храню их.

В комнате тихо,нет шума от вечеринки внизу. Я опираюсь о его стол.

– Наверно, нужно возвращаться в общежитие. Я устала.

– Не уходи, – говорит он тихим голосом.

– Почему?

– Мы так и не поговорили о том, почему ты ревновала сегодня вечером.

– Боже! – рычу я. – Тебе обязательно побеждать во всем? Ты не можешь просто

оставить все как есть?

– Не-а.

– Я не приз, который нужно выиграть, Джереми. Я заслуживаю гораздо большего, чем

это.

Он медленно идет ко мне и придавливает к столу. Его бедра прижимаются к моим, и у

меня перехватывает дыхание.

– Что это должно значить? – резко говорит он.

– Твой брат сказал мне, что ты не завязываешь серьезных отношений. Ты стараешься

просто завоевать меня? А затем забудешь?

Он делает шаг назад, едва не запинаясь о свой тяжелый ботинок. Его ноздри

раздуваются.

– Как ты можешь сомневаться в нашей дружбе?

– Я…

– Нет. Позволь мне высказаться. – Он меряет шагами комнату. – Ты дорога мне. Как

никто прежде. Больше, чем моя семья. Больше, чем мой брат.

Я закрываю глаза и хватаюсь за его стул, чтобы удержаться на ногах.

Он продолжает:

– Я хотел тебя, с тех пор как мы встретились.

Мои инстинкты говорят мне бежать из комнаты, но слишком сильна тяга остаться с

ним.

– До тебя я никогда не хотел отношений с девчонкой, – продолжает он. – Моя жизнь

слишком быстро двигалась, чтобы замедлиться для кого-то. Но целое лето я продвигался

медленно. Ждал тебя. И могу подождать столько, сколько тебе нужно. Не скажу, будто

знаю, что ты чувствуешь, или что могу подсказать тебе, как почувствовать себя лучше, но

Перейти на страницу:

Все книги серии Сто дубов

Похожие книги