| "Yes," he replied. "Don't argue. | - Не спорь, - сказал Лестер. |
| Here. Give me your hand." | - Ну-ка, давай руку. |
| She put it out in answer to the summons of his eyes, and he shut her fingers on the money, pressing them gently at the same time. | Покоряясь его взгляду, Дженни протянула руку, он вложил в нее деньги и слегка сжал ее пальцы. |
| "I want you to have it, sweet. I love you, little girl. | - Держи, детка. Я люблю тебя, моя прелесть. |
| I'm not going to see you suffer, nor any one belonging to you." | Я не желаю, чтобы ты нуждалась и твои родные тоже. |
| Her eyes looked a dumb thankfulness, and she bit her lips. | Дженни закусила губу и с немой благодарностью смотрела на Кейна. |
| "I don't know how to thank you," she said. | - Не знаю, как вас благодарить, - наконец сказала она. |
| "You don't need to," he replied. | - И не надо, - ответил Лестер. |
| "The thanks are all the other way-believe me." | - Поверь, это я должен благодарить тебя. |
| He paused and looked at her, the beauty of her face holding him. | Он замолчал и посмотрел на нее, очарованный ее красотой. |
| She looked at the table, wondering what would come next. | Она не поднимала глаз, ожидая, что же будет дальше. |
| "How would you like to leave what you're doing and stay at home?" he asked. | - Почему бы тебе не бросить работу? - спросил Лестер. |
| "That would give you your freedom day times." | - Ты была бы весь день свободна. |
| "I couldn't do that," she replied. | - Я не могу, - ответила она. |
| "Papa wouldn't allow it. | - Папа не разрешит. |
| He knows I ought to work." | Он ведь знает, что я должна зарабатывать. |
| "That's true enough," he said. | - Это, пожалуй, верно, - сказал Лестер. |
| "But there's so little in what you're doing. | - Но что толку в твоей работе? |
| Good heavens! | Господи? |
| Four dollars a week! | Четыре доллара в неделю. |
| I would be glad to give you fifty times that sum if I thought there was any way in which you could use it." | Я с радостью давал бы тебе в пятьдесят раз больше, если б думал, что ты сумеешь воспользоваться этими деньгами. |
| He idly thrummed the cloth with his fingers. | Он рассеянно барабанил пальцами по столу. |
| "I couldn't," she said. | - Не могу, - сказала Дженни. |
| "I hardly know how to use this. | - Я и с этими-то деньгами не знаю, как быть. |
| They'll suspect. | Мои догадаются. |
| I'll have to tell mamma." | Придется все рассказать маме. |
| From the way she said it he judged there must be some bond of sympathy between her and her mother which would permit of a confidence such as this. | По тому, как она это сказала, Лестер заключил, что мать и дочь очень близки, раз Дженни может сделать матери такое признание. |