Half a Martian year, about three hundred and forty-four of our days, each of these men spend alone in this huge, isolated plant.Половину Марсианского года, около трехсот сорока четырех наших дней, каждый из этих людей проводил один в этом огромном изолированном сооружении.
Every red Martian is taught during earliest childhood the principles of the manufacture of atmosphere, but only two at one time ever hold the secret of ingress to the great building, which, built as it is with walls a hundred and fifty feet thick, is absolutely unassailable, even the roof being guarded from assault by air craft by a glass covering five feet thick.Каждый марсианин с малого возраста изучает принципы производства атмосферы, но только двое одновременно знают тайну проникновения в огромное здание, которое совершенно неприступно, так как стены его имеют сто пятьдесят футов толщины, а крыша охраняется от действия воздушных сил покрывающим ее стеклом в пять футов толщины.
The only fear they entertain of attack is from the green Martians or some demented red man, as all Barsoomians realize that the very existence of every form of life of Mars is dependent upon the uninterrupted working of this plant.Следует бояться только нападения зеленых марсиан или какого-нибудь обезумевшего красного: все барсумцы знают, что существование жизни на Марсе зависит от непрерывной работы этого сооружения.
One curious fact I discovered as I watched his thoughts was that the outer doors are manipulated by telepathic means.Следя за его мыслями, я открыл любопытный факт: наружные двери передвигались телепатическим способом.
The locks are so finely adjusted that the doors are released by the action of a certain combination of thought waves.Дверные замки были так приспособлены, что двери открывались при некоторой комбинации мыслительных волн.
To experiment with my new-found toy I thought to surprise him into revealing this combination and so I asked him in a casual manner how he had managed to unlock the massive doors for me from the inner chambers of the building.Экспериментируя своей новой открытой способностью, я пожелал захватить моего собеседника врасплох открытием этого обстоятельства и, как будто, между прочим, спросил его, как он мог открыть мне массивные двери, находясь во внутренних помещениях здания.
As quick as a flash there leaped to his mind nine Martian sounds, but as quickly faded as he answered that this was a secret he must not divulge.С быстротой молнии в его уме возникло девять марсианских звуков, но сейчас же исчезли, и он ответил, что этой тайны нельзя разглашать.
From then on his manner toward me changed as though he feared that he had been surprised into divulging his great secret, and I read suspicion and fear in his looks and thoughts, though his words were still fair.С тех пор его обращение ко мне изменилось, как будто он боялся быть уличенным в разоблачении великой тайны, и я читал подозрение и страх в его взгляде и мыслях, хотя его слова все еще были приветливы.
Before I retired for the night he promised to give me a letter to a nearby agricultural officer who would help me on my way to Zodanga, which he said, was the nearest Martian city.Прежде чем я удалился на ночь, он обещал дать мне письмо к живущему вблизи начальнику земледелия, который мог бы помочь мне в моем пути к Зодангу - самому близкому, по его словам, марсианскому городу.
"But be sure that you do not let them know you are bound for Helium as they are at war with that country.- Но будьте осторожны, чтобы там не узнали, что вы союзник Гелиума: они воюют с этой страной.
Перейти на страницу:

Похожие книги