I was on the point of stepping boldly out into the room when a slight noise behind me warned me back into the shadows of a recess in the corridor.Я готов был смело вступить туда, когда слабый шум позади меня заставил меня отступить в тень, за выступ коридора.
Dragging Woola after me I crouched low in the darkness.Потянув за собой Вулу, я скорчился в темноте.
Presently the old man passed close by me, and as he entered the dimly lighted chamber which I had been about to pass through I saw that he held a long thin dagger in his hand and that he was sharpening it upon a stone.Едва я успел спрятаться, как старик прошел мимо меня, и когда он вошел в слабо освещенную комнату, в которую я собирался войти, я увидел, что он держал в руке тонкий длинный кинжал, который стал точить о камень.
In his mind was the decision to inspect the radium pumps, which would take about thirty minutes, and then return to my bed chamber and finish me.Он собирался, по-видимому, осмотреть радиолампы, что должно было занять около тридцати минут, а затем вернуться в мою спальню и прикончить меня.
As he passed through the great hall and disappeared down the runway which led to the pump-room, I stole stealthily from my hiding place and crossed to the great door, the inner of the three which stood between me and liberty.Когда он прошел по большой зале и исчез на лестнице, которая вела к радиолампам, я бесшумно выскользнул из моего укрытия и наткнулся на большую внутреннюю дверь, из тех трех, которые отделяли меня от свободы.
Concentrating my mind upon the massive lock I hurled the nine thought waves against it.Сосредоточив все мысли на массивном замке, я бросил против него девять мыслительных волн.
In breathless expectancy I waited, when finally the great door moved softly toward me and slid quietly to one side.Затаив дыхание, я ждал - и вот огромная дверь мягко сдвинулась передо мной и бесшумно повернулась в сторону.
One after the other the remaining mighty portals opened at my command and Woola and I stepped forth into the darkness, free, but little better off than we had been before, other than that we had full stomachs.Одна за другой, остальные двери открылись по моему приказанию, и мы с Вулой вступили в наружный мрак - свободные, но в немного лучшем состоянии, чем были раньше, исключая то, что на этот раз наши желудки были полны.
Hastening away from the shadows of the formidable pile I made for the first crossroad, intending to strike the central turnpike as quickly as possible.Торопясь выйти из тени огромного строения, я пошел по первой из перекрещивающихся дорог, намереваясь дойти до заставы города как можно скорее.
This I reached about morning and entering the first enclosure I came to I searched for some evidences of a habitation.Я достиг ее перед рассветом и, войдя в ограду, принялся искать каких-либо признаков обитаемости.
There were low rambling buildings of concrete barred with heavy impassable doors, and no amount of hammering and hallooing brought any response.Кругом были низкие, неопределенной формы строения из бетона, запертые неподвижными дверями. Мои стуки и крик не вызвали никакого ответа.
Weary and exhausted from sleeplessness I threw myself upon the ground commanding Woola to stand guard.Усталый и изможденный бессонницей, я растянулся на почве и, приказав Вуле сторожить, уснул.
Some time later I was awakened by his frightful growlings and opened my eyes to see three red Martians standing a short distance from us and covering me with their rifles.Немного спустя я проснулся от его страшного рычания. Открыв глаза, я увидел трех красных марсиан; они стояли на близком расстоянии от нас и целились в меня из своих ружей.
Перейти на страницу:

Похожие книги