| When they had heard my story-I omitted all reference to Dejah Thoris and the old man of the atmosphere plant-they advised me to color my body to more nearly resemble their own race and then attempt to find employment in Zodanga, either in the army or the navy. | Когда они выслушали мою историю - я пропустил только всякое воспоминание о Дее Торис и старике в атмосферном сооружении -они посоветовали мне окрасить мое тело, чтобы как можно больше походить на человека их расы, и затем попробовать поискать себе службу в Зоданге в армии или во флоте. |
| "The chances are small that your tale will be believed until after you have proven your trustworthiness and won friends among the higher nobles of the court. | - Слишком мало шансов, чтобы вашему рассказу поверили, пока вы не докажете вашу правдивость и не подружитесь с высшей придворной знатью. |
| This you can most easily do through military service, as we are a warlike people on Barsoom," explained one of them, "and save our richest favors for the fighting man." | Это вам легче всего сделать посредством военной службы, потому что мы -воинственный народ Барсума, - объяснил один из них, - и мы отнесемся с наибольшим расположением к человеку, который умеет сражаться. |
| When I was ready to depart they furnished me with a small domestic bull thoat, such as is used for saddle purposes by all red Martians. | Когда я был готов к отъезду, они снабдили меня маленьким домашним бычком, который ходит под седлом у всех красных марсиан. |
| The animal is about the size of a horse and quite gentle, but in color and shape an exact replica of his huge and fierce cousin of the wilds. | Животное это размером с лошадь и очень коротко, но цветом и формами в точности соответствует своему большому и свирепому дикому родственнику - тоту. |
| The brothers had supplied me with a reddish oil with which I anointed my entire body and one of them cut my hair, which had grown quite long, in the prevailing fashion of the time, square at the back and banged in front, so that I could have passed anywhere upon Barsoom as a full-fledged red Martian. | Братья достали мне красного масла, которым я вымазал все свое тело; один из них постриг мне волосы по моде того времени - квадратом сзади и кольцами спереди - так что я мог пройти по всему Барсуму как полноправный красный марсианин. |
| My metal and ornaments were also renewed in the style of a Zodangan gentleman, attached to the house of Ptor, which was the family name of my benefactors. | Мое оружие и украшения также были обновлены в стиле зодангского джентльмена, происходящего из рода Пторов - такова была фамилия моих благодетелей. |
| They filled a little sack at my side with Zodangan money. | Они наполнили маленький мешок, висевший у меня на боку, зодангской монетой. |
| The medium of exchange upon Mars is not dissimilar from our own except that the coins are oval. | Средства обмена на Марсе не отличаются от наших только у них монеты овальные. |
| Paper money is issued by individuals as they require it and redeemed twice yearly. | Бумажные деньги изготовляются отдельными лицами по мере надобности, и выкупаются в течение двух лет. |
| If a man issues more than he can redeem, the government pays his creditors in full and the debtor works out the amount upon the farms or in mines, which are all owned by the government. | Если кто-нибудь выпустил больше денег, чем может выкупить, то правительство удовлетворяет его кредиторов, а затем несостоятельный должник работает на ферме или в копях, которые составляют собственность правительства. |