| I thought that it lay buried with your ashes in the pits of Warhoon, and so today I have promised my body to another to save my people from the curse of a victorious Zodangan army." | Я думала, что оно погребено вместе с вашим прахом в могиле Варгуна, и поэтому я обещала сегодня свое тело другому, чтобы спасти свой народ от нападения победоносной армии Зоданга. |
| "But I am not dead, my princess. | - Но я не умер, моя принцесса! |
| I have come to claim you, and all Zodanga cannot prevent it." | Я пришел за вами, и вся Зоданга не сможет помешать мне! |
| "It is too late, John Carter, my promise is given, and on Barsoom that is final. | - Слишком поздно, Джон Картер! Мое обещание дано, а в Барсуме это все. |
| The ceremonies which follow later are but meaningless formalities. | Церемония, которая последует после, является лишь бессмысленной формальностью. |
| They make the fact of marriage no more certain than does the funeral cortege of a jeddak again place the seal of death upon him. | Она ничего не прибавит к самому факту женитьбы, как похоронное шествие джеддака не наложит еще одну печать смерти на его лицо. |
| I am as good as married, John Carter. | Я уже замужем, Джон Картер. |
| No longer may you call me your princess. No longer are you my chieftain." | И вы больше не должны называть меня своей принцессой, а вы больше не мой вождь. |
| "I know but little of your customs here upon Barsoom, Dejah Thoris, but I do know that I love you, and if you meant the last words you spoke to me that day as the hordes of Warhoon were charging down upon us, no other man shall ever claim you as his bride. | - Я мало знаю ваши обычаи здесь на Барсуме, Дея Торис, но я знаю, что люблю вас, и если вы помните последние слова, которые вы сказали мне, когда орды варунов напали на нас, то ни один мужчина не смеет думать о вас, как о своей невесте. |
| You meant them then, my princess, and you mean them still! | Тогда вы думали так, моя принцесса, вы и теперь так думаете! |
| Say that it is true." | Скажите мне, что это правда! |
| "I meant them, John Carter," she whispered. | - Я думаю так, Джон Картер, - прошептала она. |
| "I cannot repeat them now for I have given myself to another. | - Я не могу повторить это теперь, потому что отдала себя другому. |
| Ah, if you had only known our ways, my friend," she continued, half to herself, "the promise would have been yours long months ago, and you could have claimed me before all others. | Ах, если бы вы только знали наши обычаи, мой друг, - продолжала она, обращаясь наполовину к себе самой, - вы получили бы мое обещание уже много месяцев тому назад и могли бы требовать меня раньше всех остальных. |
| It might have meant the fall of Helium, but I would have given my empire for my Tharkian chief." | Пусть погиб бы Гелиум, но я отдала бы все царство за своего таркианского вождя. |
| Then aloud she said: | Затем она сказал громко: |
| "Do you remember the night when you offended me? | - Вы помните ту ночь, когда вы меня обидели? |
| You called me your princess without having asked my hand of me, and then you boasted that you had fought for me. | Вы назвали меня своей принцессой, не попросив моей руки, к потом вы хвалились, что боролись за меня. |
| You did not know, and I should not have been offended; I see that now. | Вы не знали, и я не должна была обидеться, теперь я это понимаю. |