"The wild calots, possibly, or worse," he replied.- Ничего хорошего, - ответил он.
"Unless I should chance to have the opportunity I have so long waited of battling with Tal Hajus."- Разве только мне представится так долго желанный случай сразиться с Талом Хаджусом.
"We will stay, Tars Tarkas, and see Tal Hajus tonight.- Мы останемся. Тарс Таркас, и мы пойдем вечером к Талу Хаджусу!
You shall not sacrifice yourself, and it may be that tonight you can have the chance you wait."Вы не должны жертвовать собой: кто знает, может быть, вечером вам представится тот случай, которого вы ждете.
He objected strenuously, saying that Tal Hajus often flew into wild fits of passion at the mere thought of the blow I had dealt him, and that if ever he laid his hands upon me I would be subjected to the most horrible tortures.Он упорно стоял на своем, говоря, что Тал Хаджус часто приходит в дикую ярость при одной мысли о нанесенном ему мной ударе, и что если он только доберется до меня, я буду подвергнут самым ужасным мукам.
While we were eating I repeated to Tars Tarkas the story which Sola had told me that night upon the sea bottom during the march to Thark.За едой я повторил Тарс Таркасу историю, которую Сола рассказала мне ночью во время похода в Тарк.
He said but little, but the great muscles of his face worked in passion and in agony at recollection of the horrors which had been heaped upon the only thing he had ever loved in all his cold, cruel, terrible existence.Он мало говорил, но мускулы его резкого лица двигались от волнения и боли при мысли об ужасах, выпавших на долю единственного существа, которое он когда-либо любил за всю свою холодную, жестокую, ужасную жизнь.
He no longer demurred when I suggested that we go before Tal Hajus, only saying that he would like to speak to Sarkoja first.Он больше не спорил, когда я предложил отправиться к Тал Хаджусу и лишь сказал, что хотел бы сначала поговорить с Саркойей.
At his request I accompanied him to her quarters, and the look of venomous hatred she cast upon me was almost adequate recompense for any future misfortunes this accidental return to Thark might bring me.По его просьбе я проводил его к жилищу Саркойи, и брошенный ею на меня исполненный ненависти взгляд, был для меня почти наградой за все несчастья, грозившие мне при этом случайном возвращении в Тарк.
"Sarkoja," said Tars Tarkas, "forty years ago you were instrumental in bringing about the torture and death of a woman named Gozava.- Саркойя, - сказал Тарс Таркас, - сорок лет тому назад при вашем содействии была замучена до смерти женщина по имени Гозава.
I have just discovered that the warrior who loved that woman has learned of your part in the transaction.Только что выяснилось, что воин, любивший эту женщину, жив и узнал о вашем участии в этом деле.
He may not kill you, Sarkoja, it is not our custom, but there is nothing to prevent him tying one end of a strap about your neck and the other end to a wild thoat, merely to test your fitness to survive and help perpetuate our race.Он не убьет вас, Саркойя, это не в наших обычаях, но никто не может помешать ему привязать один конец ремня к вашей шее, а другой - к дикому тоту, только лишь чтобы испытать вашу живучесть и пригодность к продолжению нашей расы.
Having heard that he would do this on the morrow, I thought it only right to warn you, for I am a just man.Завтра он это сделает, но я считал правильным предупредить вас, так как я человек справедливый.
The river Iss is but a short pilgrimage, Sarkoja.Путь к реке Исс недолог, Саркойя.
Come, John Carter."Пойдем, Джон Картер!
Перейти на страницу:

Похожие книги