охоте, в сопровождении леди Хоторн. Эмили вышла из кареты в своей охотничьей

одежде и поймала взгляд Бенедикта.

Она улыбнулась ему, словно ошеломленная его вниманием. Бенедикт кивком

подтвердил ее слова. Он не упустил легкую улыбку, игравшую на губах леди

Хоторн, когда она наблюдала за их общением.

«Так это правда, Блэкмур?» Вопрос лорда Эксингтона вернул Бенедикта к

разговору.

«Что правда?» Бенедикт снова повернулся к Эксингтону и Торнби.

«Что вы планируете жениться на мисс Лафлёр».

«И кто распускает эти слухи?» спросил Бенедикт.

«Кэтрин Стонтон», - ответил лорд Эксингтон.

«И ваша мать», - добавил Торнби.

«Я очень сомневаюсь в этом», - сказал Бенедикт.

«Значит, она свободна?» спросил Эксингтон.

«Кто? Моя мать?»

«Нет, мисс Лафлёр».

«Добрый день, джентльмены». В этот момент к ним подошла Вивьен. Бенедикт не

заметил, как подъехала ее карета. Она была безупречно одета и выглядела

элегантно в бордовом жакете, длинной юбке в тон и белой рубашке, а ее светлые

волосы были аккуратно завязаны в пучок под шляпкой.

«Добрый день, - сказал Бенедикт и поцеловал ее протянутую руку.

Лорд Эксингтон и Уильям Торнби последовали его примеру.

«Как поживаете?» сказал Торнби, прикоснувшись к своей шляпе.

«Вы помните мисс Шарлотту Шапо?» Вивьен жестом указала на свою

сопровождающую, стоявшую в нескольких футах позади нее с невозмутимым

выражением лица.

«Конечно», - ответил Бенедикт. «Как поживаете, мисс Шапо?»

«Как поживаете», - сказала она с сильным акцентом и неуклюже сделала реверанс.

Затем она продолжила разглядывать Бенедикта с нескрываемым недовольством. Ее

охотничий наряд, заметил Бенедикт, напоминал мужской костюм, наспех

подогнанный под женщину.

«Вы выглядите великолепно, мисс Лафлёр», - сказал лорд Эксингтон, оглядывая

Вивьен с ног до головы своими пронзительными черными глазами.

«Благодарю вас, лорд Эксингтон, вы очень добры», - ответила Вивьен, ее улыбка

коснулась лишь уголков губ.

«Этот цвет вам очень идет», - неловко добавил Уильям Торнби, стараясь не

отставать. «Он дополняет вашу... э-э... губы... помаду».

Бенедикт едва сдержался, чтобы не закатить глаза.

«Спасибо», - ответила Вивьен. На мгновение ее глаза встретились с глазами

Бенедикта, и он понял, что она сдерживает смех.

«Я подумала, не могу ли я украсть вас на минутку, мистер Блэкмур», - сказала

Вивьен, легонько коснувшись локтя Бенедикта.

Бенедикт знал, что воспитанная женщина никогда бы не позволила себе такого

жеста. Прикосновение женщины к мужчине в такой непринужденной манере было

бы табу, и это нарушение этикета не осталось незамеченным ни Эксингтоном, ни

Торнби. К счастью, небольшое отклонение Вивьен от нормы всегда можно было

списать на ее французское воспитание.

«Конечно», - сказал Бенедикт и последовал за Вивьен по парадному двору поместья

Блэкмур.

«Я вижу, что твоя сваха уже здесь», - сказала Вивьен, кивнув в сторону леди

Хоторн.

Сваха и ее протеже подошли к Эксингтону и Торнби через несколько секунд после

того, как Бенедикт и Вивьен отделились от группы. Бенедикт задался вопросом, не

было ли их появление причиной того, что Вивьен решила отвести его в сторону.

«Она не теряет надежды свести тебя со своей девочкой, не так ли?» сказала Вивьен.

«Боюсь, она не из тех, кто легко смиряется с поражением», - ответил Бенедикт.

«Возможно, она замышляет устроить тебе засаду в лесу, пока у нее есть такая

возможность», - предположил он, вызвав усмешку Вивьен. «Так что, пожалуйста, будь осторожна».

«Интересно, что она задумала», - размышляла Вивьен. «Заманить меня в болота?

Или, может быть, принять меня за утку и застрелить?»

«Полагаю, она предпочла бы что-нибудь более драматичное, например столкнуть в

змеиную яму в глубине леса», - предположил Бенедикт.

«Откуда ты знаешь, что я боюсь змей?» - удивленно спросила Вивьен.

«Я не знал. Что ж, будем надеяться, что она действительно пришла за кабанами».

Когда они шли к саду, Бенедикт оглянулся, чтобы проверить, не вывели ли слуги

лошадей и собак, но вместо этого заметил, что Шарлотта смотрит на него издалека.

«Что с ней?» спросил Бенедикт у Вивьен.

«С кем?»

«Вон та твоя подруга».

«О, Шарлотта? Не обращай на нее внимания. Она плохо спала».

«Хорошо», - сказал Бенедикт. «Так о чем ты хотела поговорить?»

Она остановилась, и когда Бенедикт тоже остановился, она потянулась вверх, чтобы

поправить его воротник, и ее пальцы случайно коснулись его шеи. «Вам следует

подумать о том, чтобы отпустить своего камердинера. Он пренебрегает своими

обязанностями», - сказала она с язвительной улыбкой.

«Я подумаю об этом», - сказал Бенедикт, его дыхание немного сбилось. «Не пойми

меня неправильно, но, возможно, тебе стоит ослабить прикосновения».

Вивьен подняла бровь и тут же опустила руки.

«О, прошу прощения, если я доставила тебе неудобства».

«Дело не в этом. Просто женщины из высшего общества обычно не прикасаются к

мужчинам так свободно. Разве что за деньги».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже