Мистер Говард заходил взад-вперед, уперев руки в бока.

Дверь в кабинет открылась. Пенниуэзер снова вошла в комнату.

— Джентльмены?

— Насколько мы поняли, Майка скоро отправят работать на ферму? — сказал мистер Говард.

— Правильно, — ответила Пенниуэзер.

— Превращать ребенка в наемного работника незаконно.

— В наше время, мистер Говард, это называется «трудовое воспитание». Если фермер или владелец небольшого предприятия берет ребенка на воспитание, меня не касается, как этот ребенок отрабатывает расходы на свое содержание. Называйте как хотите: «найм», «усыновление», «временная приемная семья» — мне все едино.

Фрэнки поднял залитую слезами мордашку, глядя на Майка:

— Я не хочу без тебя!

Майк нацепил на лицо улыбку:

— Ты будешь жить в красивом доме. А я приеду в гости, и мы вместе сыграем на фортепьяно. Там и деревья наверняка есть, чтобы лазить, и сад большой, и кормежка хорошая. Вот увидишь, там и какао дают, и пшеничные хлопья. Будешь ходить в школу…

— Не надо мне какао и хлопьев не надо! Я с тобой хочу! — рыдал Фрэнки, уткнувшись в локоть Майка.

Майк почувствовал, как его решимость дрогнула. Он встал на колени перед Фрэнки и стиснул его в объятиях.

Мистер Говард запустил обе руки себе в волосы. Потом подошел к мистеру Голдингу и что-то зашептал ему на ухо.

— В этом деле вы представляете интересы клиента, — сказал мистер Голдинг. — Вы окончательно решили?

— Да, — сказал мистер Говард.

— Очень хорошо, — сказал мистер Голдинг.

Затем он обратился к Пенниуэзер:

— Пойдемте к вам в кабинет, оформим бумаги.

— Я думаю, вы останетесь довольны Франклином, — заулыбалась Пенниуэзер. — А заодно обсудим пожертвование в пользу несчастных сироток, о котором вы говорили, и мое маленькое вознаграждение.

Мистер Голдинг улыбнулся в ответ.

— О, миссис Пенниуэзер, по-моему, вы нас недооцениваете! Мы все делаем с размахом.

<p>8</p>

Мистер Голдинг остановил черный «Форд» на Амариллис-драйв, где особняки стояли поодаль от проезжей части и друг от друга.

Когда они вышли из машины, мистер Голдинг крикнул вслед:

— Удачи, мистер Говард! А я сейчас прямо в муниципалитет и очень рад, что не мне предстоит сообщить ей новость!

Он погудел на прощанье и уехал.

Фрэнки ему помахал.

Мистер Говард, улыбаясь, покачал головой и открыл кованую чугунную калитку.

В конце длинной аллеи стоял карамельного цвета дом с белой окантовкой дверей и окон и кое-где красными деталями. Вдоль дома шла терраса, огороженная решеткой из деревянных планок. Слева на углу дома высилась двухэтажная круглая башенка с остроконечной крышей, увенчанной флюгером.

Фрэнки застыл, разинув рот.

— Прелесть, правда? — Мистер Говард взял его за руку. — Архитектурный стиль королевы Анны. Внутри надо бы кое-что осовременить, но дом — просто красавец.

— Много народу здесь живет? — спросил Фрэнки.

Мистер Говард засмеялся:

— Всего одна женщина. А теперь еще и вы с Майклом.

Майк окинул взглядом зеленые газоны, старый вяз чуть в стороне и аккуратно подстриженные кусты.

— Майк, мы здесь будем жить! — сказал Фрэнки, сияя улыбкой от уха до уха.

Он выпустил руку мистера Говарда и вприпрыжку помчался к дому.

— Нас усыновят, а не просто на время возьмут!

Майк хотел бы радоваться вместе с ним, но интуиция подсказывала, что все получилось очень уж легко и просто. Всего за несколько часов их обоих вместе с нехитрыми пожитками забрали из приюта и привезли сюда. Попасть на время в приемную семью — одно дело, а усыновление — совсем другое. Это значит войти в семью навсегда. Но никто не станет усыновлять ребенка, которого ни разу не видел.

Бабушка всегда говорила — если что-то слишком хорошо, так что даже не верится, это скорее всего жульничество. Однажды на рынке она показала Майку, что красивые, блестящие от воска яблоки на верху корзины часто скрывают под собой гнилье. Что, если этот дом — такое вот блестящее яблоко и тоже что-то скрывает?

Возле дома у клумбы стоял на коленях темнокожий человек. Когда они подошли, он выпрямился, отложив совок, и стало видно, какой он рослый и крепкий.

Мистер Говард приветственно ему помахал.

— День добрый, мистер Поттер! Это новые подопечные миссис Стербридж — Майкл и Франклин.

Мистер Поттер посмотрел на мальчишек, вытер руки о зеленый фартук и кивнул:

— Рад познакомиться.

Мистер Говард объяснил:

— Мистер Поттер — здешний садовник и шофер миссис Стербридж. Он следит, чтобы ее «Паккард» был всегда исправен и на ходу. Его жена, миссис Поттер, тоже работает здесь, экономкой. Мистер Поттер, не зайдете ли в дом? Я всем представлю мальчиков.

Мистер Поттер покачал головой:

— Лучше я займусь геранями. Оно безопасней будет. Мистер Говард, сэр, ну и заварили вы кашу!

И он подмигнул мальчишкам.

— Какую кашу? — спросил Фрэнки.

Мистер Говард улыбнулся:

— Он просто хочет сказать, что теперь здесь многое изменится.

Майк и Фрэнки поднялись по ступенькам вслед за мистером Говардом. Он позвонил в звонок.

— Ну, мальчики, вперед!

Дверь открыла служанка в сером платье с белым передником и наколкой на голове в виде полумесяца. Ее темные волосы, точно в цвет кожи, были стянуты в тугой узел на затылке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult

Похожие книги