Тревожно вскрикнув, Джейми схватил меня за талию — и как раз вовремя, а иначе я бы просто выпала головой вниз. Схватившись за Джейми, я приняла устойчивое положение и только тогда поняла, что огромный кокон на самом деле — человек в соседнем гамаке, подвешенном к балкам. Только он был замотан в гамак, словно паучий обед, и с кляпом во рту. Прижав лицо к сетке, он свирепо смотрел на меня.
— Иисус твою Рузвельт… — прохрипела я и снова легла, тяжело дыша.
— Отдохнешь немного, саксоночка, или вытащить тебя оттуда? — довольно резко спросил Джейми. — Мне бы не хотелось надолго оставлять Йена одного.
— Нет, — ответила я, снова пытаясь подняться. — Помоги мне выбраться, пожалуйста.
Комната… Каюта, или как ее там, кружилась вокруг меня, поднималась и опускалась, и мне пришлось на мгновение прижаться к Джейми и закрыть глаза, пока мой внутренний гироскоп не заработал вновь.
— А капитан Робертс? — спросила я. — «Чирок»?
— Бог их знает, — сердито ответил Джейми. — Мы улепетываем от них с той минуты, как мне удалось заставить людей поднять паруса. Я знаю только то, что они у нас на хвосте, но, сколько ни смотрел за корму, ничего не вижу.
Мне стало немного лучше, хотя с каждым ударом сердца кровь все еще болезненно пульсировала в горле и в висках. Я ощущала, как саднят ушибы на плечах и локтях, а еще болела спина, там, где я ударилась о поручень, — пульсирующая полоса поперек ребер.
— Почти всю команду мы заперли в трюме, — сказал Джейми, кивком головы указывая на мужчину в гамаке. — Кроме этого. Я подумал, может, ты сначала захочешь взглянуть на него. Я имею в виду, как врач, — добавил он тут же, видя, что я не понимаю. — Хотя вряд ли он сильно ранен.
Подойдя, я увидела, что в гамаке находился тот самый рулевой, который пытался меня задушить. На лбу у него виднелась здоровенная шишка, а под глазом намечался огромный синяк. Наклонившись, я смогла разглядеть в тусклом свете, что его зрачки одинакового размера и дышит он ровно — насколько позволяет кляп во рту. Значит, скорее всего, сильных повреждений нет. Секунду я стояла и смотрела на него. Поскольку свет проникал в трюм только сквозь стеклянную призму палубы, разобрать было трудно, но, похоже, то, что я сначала приняла за свирепый взгляд, было, скорее, отчаянием.
— Вам нужно отлить? — вежливо поинтересовалась я.
Матрос и Джейми почти одинаково застонали, хотя в первом стоне звучала нужда, а во втором — раздражение.
— Бога ради! — Джейми схватил меня за руку, когда я потянулась к несчастному. — Я сам с ним разберусь. Иди наверх.
По его голосу было понятно, что он жутко устал, его терпение сейчас на грани и с ним лучше не спорить. Под аккомпанемент продолжительного ворчания на гэльском, которое я даже не пыталась переводить, я осторожно направилась к сходному трапу.
Порывистый ветер наверху поймал мои юбки, и я опасно пошатнулась, но, схватившись за веревку, удержалась. От свежего воздуха в голове прояснилось, и я почувствовала себя настолько устойчиво, что отправилась на корму. Там, как и было сказано, я нашла Йена, который, небрежно положив заряженный пистолет на колено, сидел на бочке и оживленно беседовал с матросом, стоявшим у штурвала.
— Тетушка Клэр! Как ты? — спросил он, спрыгивая с бочки и жестом приглашая меня присесть.
— Прекрасно, — ответила я, усаживаясь.
Я не думала, что сильно повредила колено, но оно слегка подкашивалось.
— Клэр Фрэзер, — представилась я, вежливо кивнув джентльмену у румпеля — негру с затейливыми татуировками на лице, одетому в обычные матросские обноски.
— Гвинейский Дик, — он широко улыбнулся, обнажив явно подпиленные зубы. — Ваш па-акорнай, мэм.
Секунду я просто смотрела на него, открыв рот, но потом восстановила некое подобие самообладания и улыбнулась.
— Вижу, Его Величество набирает своих моряков где только может, — тихо сказала я Йену.
— Это точно. Мистера Дика завербовали прямо на гвинейском пиратском судне, куда он попал с корабля работорговца, который, в свою очередь, увез его из бараков на побережье Гвинеи. Не уверен, считает ли он предложенные Его Величеством условия лучшими… Но говорит, что не против того, чтобы присоединиться к нам.
— Твое доверие лежит на нем? — спросила я на своем хромом гэльском.
Йен поглядел на меня почти возмущенно.
— Разумеется, нет! — ответил он на том же языке. — И ты сделаешь мне одолжение, если не будешь подходить к нему слишком близко, жена брата моей матери. Он говорит, что человеческое мясо не ест, но это не означает, что ему можно доверять.
— Понятно, — уже по-английски сказала я. — А что случилось с…
Прежде чем я успела закончить предложение, палуба загрохотала, и, повернувшись, я увидела Джона Смита — того, что носил пять золотых сережек, — который спустился со снастей. Увидев меня, он тоже улыбнулся, хотя его лицо было усталым.
— Пока достаточно далеко, — сказал он Йену и, коснувшись вихра на лбу, отсалютовал мне. — У вас все в порядке, мэм?