Уильям пришел в замешательство: откуда старику известно?
— Я знаю его, но не знаю, где он сейчас, — осторожно ответил Уильям.
— В самом деле? — Старик посмотрел на него пронзительным взглядом.
Будто бы он солгал ему! Недоверчивый старый хрыч!
— В самом деле, — твердо повторил Уильям. — Несколько недель назад я встретил его в Великом Мрачном болоте в компании могавков. Но я не знаю, куда он поехал потом.
— Могавки, могавки, — задумчиво повторил старик, и его ввалившиеся глаза уставились на грудь Уильяма, где поверх рубахи висел медвежий коготь. — Они и дали тебе этот маленький
— Нет, — натянуто произнес Уильям — он не понял значения слова, но прозвучало оно пренебрежительно. — Мне его через Мюррея передал один… друг.
— Друг. — Старик разглядывал его лицо так неприкрыто, что Уильям сначала испытал неловкость, а потом разозлился. — Как вас зовут, молодой человек?
— Вам это ни к чему. Хорошего дня! — как можно вежливей ответил Уильям и подобрал поводья.
Лицо старика отвердело, рука на посохе напряглась, и Уильям резко повернул лошадь, опасаясь, как бы старый козел не попытался ударить его. Однако тот не двигался, и стало заметно, что на руке, держащей посох, не хватает двух пальцев.
Мелькнула мысль, что старик может догнать его верхом. Впрочем, обернувшись, Уильям увидел, что тот стоит на дороге и смотрит ему вслед.
И, хотя лично ему было все равно, движимый смутным нежеланием привлекать лишнее внимание, Уильям заправил коготь под рубашку, к четкам.
Глава 43
Обратный отсчет