– Мадам, вы не можете этого сделать. Мне поручено передать вам, что условия его ареста крайне строгие. Ему не разрешается выходить из дома. И принимать посетителей тоже не разрешается.

– Совсем никаких?

– Совсем никаких.

– Но его жена! Его новорожденная дочь!

– Никаких исключений, миледи.

– Но почему? – Я зажала рот рукой.

– Он покинул свой пост в Ирландии без предупреждения, вопреки строгому приказу королевы, которая запретила ему возвращаться, и бросился прямиком к ней. Он вбил себе в голову, что королеву ввели в заблуждение лживые советники – люди вроде меня, миледи, – и решил, что должен лично разубедить ее, сделав ставку на свое обаяние и безрассудство. – Кэри некоторое время помолчал, потом тактично кашлянул. – Однако ее величество высоко ценит подчинение, а он покинул свой пост в непростой момент, что крайне осложнило обстановку. Должен также добавить, что он, не имея на то никаких полномочий, провел переговоры с неприятелем и, весьма мягко выражаясь, предал интересы Англии.

– Господи! – только и смогла вымолвить я.

Все пропало.

– С ним будут хорошо обращаться, – заверил меня Хансдон. – Эджертон не слишком рьяный тюремщик.

– А что с моим мужем? – спохватилась я.

– Он вернулся в Англию вместе с милордом Эссексом. Он не под арестом и в скором времени будет дома. Ни на него, ни на его передвижения не наложено никаких ограничений.

– Ее величество исключительно великодушна.

Я очень надеялась, что мои слова не прозвучали саркастически.

– Вы себе даже не представляете насколько, – заверил он. – Ее отец приказал бы бросить в тюрьму и казнить всех до единого.

После отъезда Кэри я упала на скамью. Голова шла кругом. Роберт поставил все на кон и проиграл. Кристоферу ничто не грозило. Что произошло в Ирландии?

Нужно было как-то рассказать обо всем Фрэнсис. Она жадно ждала хоть какой-нибудь весточки от мужа, надеясь услышать о его подвигах. Роды были трудные, и она до сих пор не до конца оправилась. Малышка Фрэнсис, тезка матери, круглые сутки плакала и не желала утихомириться. Той так хотелось поскорее показать девочку отцу, будто он мог неким магическим образом ее успокоить.

– Бедняжка, – повторяла она. – На руках у отца ты сразу перестала бы плакать.

Обыкновенно она проводила дни у себя в покоях: сил выйти из дому, даже в такую прекрасную погоду, у нее не было. Я негромко постучалась, и она крикнула:

– Войдите!

Я вошла в ее гостиную и увидела, что она сидит у окна, одетая в нарядное домашнее платье, и качает резную колыбель, ту самую, в которой выросли двое ее старших детей.

– Матушка Деверё, – с улыбкой произнесла она при виде меня. – Посмотрите, как малютка весело дрыгает ножками! Со вчерашнего вечера не плакала!

Я послушно склонилась над колыбелькой и взглянула на крохотное личико в обрамлении прямых темных волос.

– Вот и славно, – произнесла я, потом распрямилась и устремила взгляд на невестку. – Я принесла неожиданную и огорчительную новость. Роберт здесь, в Англии. Он оставил свой командный пост в Ирландии и приехал сюда, чтобы повидаться с королевой. К несчастью, она приказала арестовать его и отправить под надзор лорда – хранителя Большой печати. Он сейчас в Йорк-хаусе. Но ему запрещено принимать посетителей, так что мы не сможем его навестить.

На личике Фрэнсис не отразилось ровным счетом ничего.

– Это надолго? – спросила она.

– Я не знаю. На неопределенный срок. Лорд Хансдон приезжал, чтобы нам об этом сообщить.

– Но я должна его увидеть!

– Королева непреклонна. Никаких посетителей. Ему не разрешено даже выходить из дома на прогулку.

– Но это же вредно для здоровья! Как можно запрещать человеку дышать свежим воздухом?!

– Думаю, на это она сказала бы, что он всегда может открыть окна.

– Я не видела его с марта! – Фрэнсис поникла. – Я его жена!

– Королеве это прекрасно известно. – Я сделала глубокий вдох. – Он ни в каком из писем не намекал, что думает вернуться?

– Нет! Вам и королеве он пишет куда чаще, чем мне.

– По всей видимости, о его планах не было известно никому.

Выходит, он действовал под влиянием порыва. Это было в его характере. Но надо же было выбрать такой неудачный момент! Ну что за безответственность!

– Вместе с ним вернулись еще несколько человек, – сказала я. – Их она отпустила на все четыре стороны. Кристофер должен в ближайшее время добраться домой.

– Что ж, повезло вам выйти замуж за человека не слишком знатного.

Значит, покорная невестка все-таки умеет показывать зубки.

– Хоть какое-то утешение, – заметила я. – Но, будучи матерью попавшего в опалу вельможи, я разделяю все ваши тревоги.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже