Очередь продвигалась без заминок. У меня была возможность перекинуться парой слов с каждым из дарителей, что имело больше смысла, чем те подарки, что они преподносили. Я тепло поприветствовала лорда Эджертона. Последний год службы дорого ему обошелся. Его жена умерла вскоре после того, как он попросил меня освободить его от роли тюремщика, и я все еще испытывала грусть. Видеть его здесь, да еще и с улыбкой на лице, было для меня огромным облегчением. Его некогда мальчишеское лицо постарело, а в белокурых волосах уже пробивалась седина.

– От всей души желаю вам счастливого Нового года, Томас, – сказала я.

Он печально улыбнулся, как будто говоря: «Это невозможно, но спасибо вам». Потом обернулся к стоявшему рядом с ним молодому человеку со словами:

– Позвольте представить вам моего секретаря, мастера Джона Донна. Он мой верный и неутомимый помощник.

У Донна было худое вытянутое лицо, на котором застыло угрюмое выражение, и самые красные от природы губы, какие мне только доводилось видеть.

– Ваше величество, – сказал он.

– Джек на досуге ради развлечения пишет стихи, – поведал Эджертон. – Пока что ни одно из них еще не было опубликовано. Но вам, возможно, понравится то, которое я нахожу превосходным.

О боже! Опять поэзия. Я натянуто улыбнулась.

– В самом деле? – осведомилась я тоном, который должен был послужить предостережением.

Но Джек предостережению не внял. Он протянул мне перевязанный лентой свиток со словами:

– Моя недостойная проба пера.

Я вынуждена была взять его.

Вскоре после подошел Уильям Ламбард и преподнес мне кожаный конверт.

– Замок Хивер, ваше величество, – сказал он.

– Быстро вы!

Я взяла конверт в руки.

– Это не исторические документы – они у меня дома, и мне нужно будет собрать их для вас, – но то, что я смог вспомнить навскидку. Будет вам пока для затравки, а остальное я пришлю позже.

– Благодарю вас, – сказала я. – Мне не терпится узнать о замке все.

Наконец долгий день на ногах был окончен. Очутившись в своих покоях, я сбросила атласные туфельки и опустилась в кресло. Я открыла кожаный конверт и вытащила оттуда бумаги. Ламбард присовокупил к ним чертежи и местные легенды о замке, а также краткое описание его истории.

Кэтрин заглянула мне через плечо:

– Может быть, в этом году нам с вами удастся побывать там вместе.

С этими словами она взяла один листок и принялась внимательно его читать. Я передала ей весь пакет:

– Можете изучить все это, чтобы подготовиться. – Я развернула свиток со стихотворением мастера Донна. – А мне нужно сделать домашнее задание. Прочитать подношение одного молодого человека, который желает быть поэтом.

Я рассмеялась. Стихотворение было озаглавлено «Приманка» и начиналось словами «О, стань возлюбленной моей».

– О нет, – простонала я. – Это не только избито, но еще и заимствовано.

Он надергал строк из Кристофера Марло и даже из пародии Уолтера Рэли. Неужели он думал, что я не подозреваю о существовании других стихов?.. Или, что казалось более зловещим, что я их не вспомню?

Однако же я продолжила читать и вскоре увидела, что чем дальше, тем больше его стихи расходятся с вышеупомянутыми, и говорится в них нечто совершенно иное.

О, стань возлюбленной моейИ поспешим с тобой скорейНа золотистый бережок —Ловить удачу на крючок.Под взорами твоих очейДо дна прогреется ручей,И томный приплывет карась,К тебе на удочку просясь.Купаться вздумаешь, смотри:Тебя облепят пескари,Любой, кто разуметь горазд,За миг с тобою жизнь отдаст.А если застыдишься ты,Что солнце смотрит с высоты,Тогда затми светило дня —Ты ярче солнца для меня.Пускай другие рыбакиЧасами мерзнут у реки,Ловушки ставят, ладят сеть,Чтоб глупой рыбкой овладеть.Пускай спускают мотыля,Чтоб обморочить голавля,Иль щуку, взбаламутив пруд,Из-под коряги волокут.Все это – суета сует,Сильней тебя приманки нет.Да, в сущности, я сам – увыНисколько не умней плотвы[44].

– Странные образы, – покачала головой Филадельфия. – Какие-то головли, щуки, коряги.

– Тем они и притягательны, – возразила Кэтрин. – Это не избитые комплименты.

– Меня никогда не сравнивали с кем-то, кто бродит по воде и приманивает к себе рыбу, – призналась я. – Вряд ли я когда-нибудь такое забуду.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже