– Вы хотите сказать, что это сделала либо Тереза, либо Дональдсон, но никак не
– Мой друг, с тех пор как я выслушал рассказ мисс Лоусон о даме с брошью, я понял, что тут могут быть три варианта:
– Да, но Тереза настаивает на том, что она никому ее не отдавала.
– И она говорит правду. Я упустил небольшую, но крайне важную деталь.
– Чтобы Эркюль Пуаро что-то упустил... – с пафосом произнес я.
– Человеку свойственно ошибаться.
– Да, годы берут свое!
– Годы не имеют к этому никакого отношения, – сухо заметил Пуаро.
– Так что же это за деталь? – спросил я, когда мы уже свернули в подъезд дома.
– Я вам все покажу.
Мы как раз дошли до дверей квартиры. Дверь нам открыл Джордж. В ответ на настойчивые расспросы Пуаро он лишь покачал головой.
– Нет, сэр. Миссис Таниос не приходила. И не звонила.
Пуаро прошел в гостиную. Несколько минут он метался по комнате. Потом снял телефонную трубку и позвонил в «Дарем-отель».
– Да, да, пожалуйста. Доктор Таниос? Это говорит Эркюль Пуаро. Ваша жена вернулась? Не вернулась? Боже мой... И забрала свои вещи, говорите?.. А дети?.. И вы понятия не имеете, куда она делась... Да, именно... Превосходно... Если вам понадобятся мои профессиональные услуги... У меня есть определенный опыт в делах такого рода... Подобное расследование может быть проведено вполне конфиденциально... нет, конечно нет... Да, это правда... Конечно, конечно. Я вас вполне понимаю... Он не знает, где она, – повесив трубку, задумчиво сказал он. – И я верю ему. В его голосе искреннее волнение. Он не хочет обращаться в полицию – это понятно. Да, я его понимаю. И от моей помощи он отказывается. Вот это уже не совсем понятно. Он хочет ее найти, но не хочет, чтобы ее нашел
– Как по-вашему, она и вправду немного не в себе? – спросил я.
– По-моему, она крайне возбуждена и пребывает в весьма нервном состоянии.
– Но не настолько тяжелом, чтобы помещать ее в психиатрическую больницу?
– Безусловно.
– Знаете, Пуаро, я уже просто перестал соображать, что к чему.
– Извините меня, Гастингс, но вы ничего не соображали с самого начала.
– Тут слишком много каких-то побочных линий.
– Естественно, тут есть побочные линии. Выделить основную среди прочих побочных – это и есть главная задача для умеющего мыслить человека.
– Скажите мне, Пуаро, вы сразу поняли, что в этом деле
– Да, я принял этот факт к сведению, – сухо ответил Пуаро, – как только Тереза Аранделл упомянула, что последний раз видела доктора Дональдсона за ужином в «Литтлгрин-хаусе» четырнадцатого апреля.
– Я не совсем понимаю... – начал было я и умолк.
– И что же вы не понимаете?
– Если Дональдсон решил расправиться с мисс Аранделл с помощью, так сказать, прививки, тогда я не понимаю, зачем ему нужна была эта до смешного примитивная нитка поперек лестницы.
–
– Да.
– А второй – очень домашний, «это под силу даже вашей маме», как любят твердить в рекламах. Верно?
– Да, конечно.
– Думайте, Гастингс,
Я подчинился. То есть я откинулся на спинку кресла, закрыл глаза и попытался выполнить третью часть инструкции, однако результат моих усилий был равен нулю.
Открыв глаза, я увидел, что Пуаро добродушно меня рассматривает, точно няня, которой поручили приглядывать за неразумным младенцем.
–
Я предпринял отчаянную попытку не ударить в грязь лицом.
– Мне кажется, – начал я, – что тот, кто придумал первый вариант, не может быть тем же человеком, который сумел использовать в этом деле новейшие научные достижения.
– Резонно.
– И я сомневаюсь, что разум, изощренный в науках, опустится до такой примитивной вещи, как несчастный случай, – это означало бы положиться на волю судьбы.
– Очень разумно.
Осмелев, я продолжал:
– Поэтому единственно возможный вывод, по-видимому, таков: попытки были предприняты разными людьми. Мы имеем дело с убийством, задуманным двумя совершенно разными людьми.
– Вам не кажется, что это уж слишком большое совпадение?
– Вы сами как-то сказали, что в деле об убийстве почти всегда встречается хоть одно совпадение.
– Да, это правда. Вы поймали меня на слове.
– Так-то.