– То, что ты рассказал моим родителям о том, когда впервые начал испытывать чувства ко мне, это… это правда. Чистейшая правда. И когда я попросил тебя изобразить моего… моего бойфренда, или партнера, или кого угодно… Я заподозрил, клянусь, в тот момент я сразу же заподозрил, что все получилось слишком просто. Ты согласился почти не сопротивляясь, и мне не нужно было долго тебя уговаривать. То есть, мне, конечно же, пришлось отдать тебе власть над моим ноутбуком, и согласиться на эксперимент, и на это непонятное одолжение в будущем, но это… для тебя это… очень уж мягкие условия.

Впервые за время его монолога Шерлок отвел глаза, и Джон почувствовал себя победителем.

– А вино, которое ты принес к ужину, было… хорошим. Слишком хорошим для бутылки, купленной в «Теско». Мы ведь заехали туда для отвода глаз, а ты всего лишь хотел сбить меня с толку. Ты купил вино заранее. И то, как ты вел себя весь вечер, – шутил с моим папой, веселил мою маму… Ты делал все это, потому что на самом деле хотел им понравиться. Получить их одобрение. Ты хотел расположить их к себе, потому что ты… ты…

Шерлок наконец-то снова посмотрел ему в глаза и, так и не сказав ни слова, достал руки из карманов. Он взял Джона за запястье, мягко повернул его руку ладонью вверх и положил на нее какой-то небольшой предмет.

Джон опустил взгляд и увидел на своей ладони… пуговицу. При ближайшем рассмотрении она оказалась точь-в-точь такой же, как пуговицы на пальто Шерлока.

– Для твоей коллекции, – Шерлок едва заметно улыбнулся.

Джон посмотрел на пуговицу, на Шерлока, снова на пуговицу и, помотав головой, убрал ее в карман.

– То есть, я прав? Ты не притворялся? Ты… хочешь быть моим, эм… ты и я… мы…

– Если ты тоже этого хочешь.

У Джона снова закружилась голова. Он быстро поцеловал Шерлока и взял его за руку.

– Гм, да. На самом деле. Я бы очень хотел, чтобы мы были… теми, кем нас считают мои родители.

– Только твои родители?

– Эй, ну не язви, – пробормотал Джон, и Шерлок снова улыбнулся, на этот раз шире.

– Твой отец убедил меня в том, что в итоге ты сам все поймешь.

– Да, точно, спасибо, что напомнил. И о чем это вы там шептались?

– Это касается только твоего отца и меня.

– Шерлок…

Тот слегка поддался.

– Он сказал, что я выбрал любопытное место для первого свидания. И я также могу подтвердить, что способности к сводничеству у него развиты куда лучше, чем у твоей мамы.

Джон часто заморгал, провел языком по губам и подумал, что на самом деле ему не особенно интересно, о чем же разговаривали папа и Шерлок. Они выбрались из прохода между домами и побрели по улице. Шерлок кашлянул.

– Поскольку мы во всем разобрались, я сообщаю, что планирую попросить тебя об обещанном одолжении в следующую субботу.

– Уже?

– Уже. И, как ты помнишь, моя просьба должна быть выполнена вне зависимости от того, какой она будет.

– Да-да, я помню, – Джон вздрогнул. – И насколько она ужасна?

– С учетом того, что мы определились с нашими отношениями, – ни насколько.

– Ладно. Хорошо. И что же это?

– Мы должны нанести визит моей матери, – непринужденно сообщил Шерлок. – Видишь ли, она пребывает в убеждении, что мы уже несколько месяцев как помолвлены.

Джон остановился и в ошеломлении уставился на Шерлока. Тот лишь ухмыльнулся и снова его поцеловал.

The End.

- - - - -

[1] Кружево королевы Анны - другое название дикой моркови. Это съедобная садовая трава. (www.publicdomainpictures.net/pictures/20000/nahled/queen-anne-lace.jpg)

[2] Болиголов - растение лекарственное, но при неправильной дозировке весьма ядовитое. А они и правда похожи. :) (www.babushka.ua/sites/default/files/files/articles/boligolov-pyatnistyy.jpg)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги