Буквально через пару часов после прихода Тома Софи уже стояла у Бартса, ожидая Молли, и рассматривала свое отражение в рекламном баннере у остановки. Она не могла себе объяснить, зачем сегодня пошла в парикмахерскую и купила это непомерно дорогое платье. Она не была на свиданиях долгих семь лет и слабо помнила, как себя нужно на них вести, но что-то ей подсказывало, что идеальная укладка и сидящее по фигуре платье будут отлично подходить под такую ситуацию.

— Привет! — послышался за спиной голос Молли, и Софи обернулась к ней. — Ух ты, новая стрижка?

— Да, — улыбнулась ей Софи. — Решила освежить.

— Тебе очень идет, — захлопала ресницами Хупер.

— Еще раз спасибо, — кивнула Софи. — Ужин или кофе?

Молли на секунду замялась, а потом смущенно проговорила:

— Ужин, — она помолчала. — И мне нужно кое-что тебе рассказать.

Молли уже собралась уходить домой и, переодевшись, забирала со стола какие-то личные вещи, когда дверь в ее кабинет тихо открылась.

— Грэг, — улыбнулась она вошедшему. — Не ожидала тебя тут увидеть, что-то случилось?

— Нет, все в порядке, — кивнул мужчина, войдя. — Я тебя не отвлеку?

— О, Грэг, если нужно что-то в лаборатории, то подожди минут пять, я переоденусь…

— Нет, не нужно, — покачал головой Лестрейд. — Я пришел к Молли, а не к доктору Хупер.

— Вот как? — неловко улыбнулась девушка. — Хорошо, что такое?

Инспектор пару мгновений постоял, переминаясь с ноги на ногу и потупив взгляд:

— Ну… Молли… Э-э-э… — он подбирал слова. — В общем, я развелся, — сказал он, подняв на нее глаза.

— О-о-о, — Молли крепче сжала край рюкзака, лежавшего на столе. — Мне очень жаль.

— Нет, — опешил Грэг. — Нет-нет-нет, — он замахал руками, — это случилось давно, еще в январе. Я просто никому не говорил.

— А почему говоришь сейчас? — Молли нервно сглотнула.

— Потому что, э-э-э, — он почесал рукой затылок. — В общем, я хотел узнать, не хотела бы ты… Как-нибудь после работы… Поужинать со мной?

— Что значит «гей»? — голос сорвался на крик. — Мы встречаемся.

— Ты просто создана для семейного счастья, Молли! — он отвернулся от микроскопа и посмотрел на нее. — С последней встречи ты поправилась на полтора килограмма!

— Шерлок! — в унисон одернули его Софи и Джон из другого конца лаборатории.

— На килограмм, — бессильно сопротивлялась она.

— Нет, на полтора, — он снова отвернулся.

— Э-э-э, — чуть замялась Молли, окунувшись в воспоминания. — Да, Грэг, конечно, — она улыбнулась ему, и он просиял в ответ.

— Хорошо, — он кивнул. — Я сегодня вечером уезжаю на пару дней в Дартмур. Вернусь и позвоню тебе, хорошо?

— Да, конечно, — просияла Молли, двинувшись к выходу. На душе отчего-то стало светло. — А для чего тебе в Дартмур, если не секрет? — спросила она, когда они с инспектором вышли в коридор и направились к выходу из здания.

— Не для чего, а для кого, — хмыкнул тот.

— А, — Молли запнулась. — Я тебя поняла.

— Вот как, — протянула Софи, первой заходя в кафе в паре улиц от Бартса, когда Молли закончила свой рассказ. — Что же, если бы не наш великий и ужасный, Грэг бы тебя уже завтра куда-нибудь пригласил.

Перейти на страницу:

Похожие книги