-- Послушайте, -- резким тоном произнесла она, -- мне эти вопросы задавали сто тысяч раз, а вы задаёте в сто тысяч первый!

-- Миссис Дадли, я обязан это сделать, -- терпеливо ответил агент Такэда. -- Я понимаю ваше...

-- Не понимаете! -- вспылила женщина. -- Я детей боюсь на улицу выпустить, тем более вечером! А ваше начальство даже пальцем...

-- Миссис Дадли, -- вроде бы обычная фраза, но агент произнёс её так, что уважаемая дама мгновенно замолкла, -- поверьте, моё начальство как раз и делает все возможное. Поэтому меня сюда и прислали. Ещё несколько вопросов...

Вот почему соглашаюсь на такие контракты? Знаю ведь, что придётся говорить с... людьми, выдавая себя за кого-то другого (полицейского, федерала, журналиста из "Нью-Йорк Таймс" или одной из сонма жёлтых газетёнок), выслушивая их причитания или получая ушат моральных помоев за шиворот? Однако, каждый раз я все больше и больше проникаюсь уважением к смертным, для которых это повседневная работа. Не ко всем, само собой -- паршивые овцы были и во времена моего человеческого бытия, сам такой. Иначе не испил бы чашу Саранчи.

Расспросы не дали ничего путного, хотя на задворках разума крутилось нечто, какое-то наблюдение, которое я никак не мог поймать и осмыслить, мысль-кицунэ, слишком быстрая и бесформенная.

Кобб же занимался тем, чем, по мнению местных, мог заниматься чудак в выходной -- слонялся по городу. Но слонялся он с определённой целью: соорудив поисковое заклинание, и каким-то образом спарив его с GPS (не знаю, сколько ауры он потратил на создание защитной оболочки для такого уязвимого к магии устройства), и в который уже раз пытался найти хотя бы что-то подозрительное в потоках Эфира. Судя по сообщениям, успехи его равнялись моим.

На улице почти не было -- большая часть успела съехать из "проклятого" городка, а оставшиеся были напуганы до такой степени, что даже днём боялись выходить из дому.

Я брёл в сторону жилища Кобба -- подходило условленное время промежуточного просмотра результатов. Ни он, ни я за несколько часов так ничего и не нашли ничего путного, лишь суеверный ужас и слухи один замысловатей другого.

Радовало только, что надоедливое солнце спряталось за тучами. Может, Эд постарался, может, просто повезло. Может, даже высшие силы были заинтересованы в том, чтобы причина исчезновений была найдена?

Выйдя на главную улицу, ведущую к дому чародея, я было приготовился к неспешной прогулке, во время которой можно обдумать полученные сведения. Уже готовые отключиться от внешнего мира, чувства внезапно сообщили, что рядом шагает некто. Судя по запаху мочи, алкогольного перегара и ещё ряда подобных ароматов, создающих неповторимое амбре, это мог быть либо местный пьянчуга, либо бездомный... либо и то, и другое. Таких обычно отваживаю небольшим мороком -- им просто становится неуютно, и они убираются подальше.

-- Прошу прощения, вы -- тот парень из ФБР? -- осадил меня дребезжащий старческий голос. Интересно. Повернув голову, я заметил довольно колоритного персонажа. Человек: старик лет под семьдесят. Воняет, как из выгребной ямы, но на бездомного не похож -- одежда относительно опрятная, наверное, просто долго не мылся.

-- Слухами земля полнится, -- тон был раздражённый, но не до такой степени, чтобы старик испугался. -- Да, я агент Такэда. А...

-- Мортимер Джонс, -- дружелюбно кивнул старик, и улыбнулся, отчего его похожее на белый изюм лицо сморщилось ещё сильнее, а едва различимые меж морщинами глаза хитро блеснули. -- Сэр, у меня для вас есть интересные сведения.

За все время своего бытия я успел побывать почти во всех штатах Северной Америки, и сделал некоторые наблюдения. Вспомнил одно из таких -- почти в каждом из американских городков вроде Хэксвилла есть один и тот же типаж: старик или старуха, уверенные в том, что правительство их обманывает (обоснованно, к слову), что проклятые недобитые коммуняки вот-вот да и сбросят на голову самой лучшей нации в мире "мать Кузьмы", что Сенат давно захватили инопланетяне... Такие старички и старухи, как приснопамятный Френкленд, днями напролёт наблюдают за всем и вся, будучи порой бдительнее профессиональных соглядатаев. Для специалистов вроде меня такие старички отличная находка; их маниакальная наблюдательность порой позволяет найти зацепки там, где, казалось бы, все следы заметены идеально.

Первая с момента приезда в Хэксвилл удача, так что с мороком можно было повременить.

-- В таком случае давайте направимся к вам домой, там... -- начал было я, но старик прищурился и елейно пропел:

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги