На этом моменте рассказа палач Уолтер Джейн не выдержал и перебил бургомистра:

— Но пес-то в чем виновен?!

Констебль Девидсон подлил ему в кружку пенного пива:

— Вы не горячитесь, мастер палач. Бургомистр к этому и ведет.

— Я к этому и веду, — подтвердил Брикман. — Нужно было, чтобы вы знали, как многое сделали братья Дево для нашего города, а в особенности — Реджинальд. И уж теперь, обладая знанием, вы поймете глубину трагедии.

Двенадцатого июня — через день после великого примирения — городской совет заседал по мелкому вопросу. На Третьей Причальной улице засорился водосток. Вместо того, чтобы мирно стекать в Третий канал, нечистоты переполнили трубу под мостовой и стали выплескиваться на тротуар. Событие противно глазу и нюху, но не катастрофично. Труба на Третьей Причальной заполняется каждое лето в сезон гроз, но потом наступает жара, уровень воды падает, и канализация служит как надо. Так что городской совет решил не выделять средства на расширение трубы… И тут заседание грубо прервали.

С улицы донесся заливистый лай, брань и скулеж. В зал совета ворвались два человека. Первый шагал решительно, но криво, прижимая руку к ягодице. Второй семенил следом, втянув голову в плечи.

— По какому праву?! — процедил первый и бросил на стол окровавленную тряпку.

То был Реджинальд Дево собственной персоной. И был он самым беспардонным образом укушен в зад.

— Милорд, прошу успокоиться! — призвал бургомистр. — Если нужна медицинская помощь…

— Нужна справедливость! Животное напало на меня!

За окном вновь залаяла собака, видимо, привязанная у входа.

— Вас покусал пес? Я пошлю констебля найти его хозяина.

— Он уже здесь.

Реджинальд Дево толкнул к столу человека, который пытался скрыться за его спиной. Неказистый мужичонка — по всему, из рыбаков, причем не из успешных.

— Господа старейшины, простите… Мы не нарочно. Кусака лодку стерег…

— Кусака — это ваш пес?

— Да, мастер Брикман…

— А вас как зовут?

— Финч…

Общими усилиями барон Дево и рыбак Финч поведали следующее. Реджинальд Дево, прогуливался вдоль канала и свернул в Третий Причальный тупик. Там имеется ответвление канала, на котором стояла привязанной лодка — грязная, заваленная сетями. Барон не приближался к ней, а прошел по другой стороне улицы. Как тут из лодки выскочил рыжий кобель. Роняя с клыков капли слюны, атаковал барона и впился в тыльную часть бедра. Как на зло, Реджинальд оставил шпагу дома и не имел средств для самозащиты. Он долго и тщетно вырывался из хватки зверя. На звуки пооткрывались ставни, высунулись люди, увидели барона Дево в беспомощном положении. Наконец, подоспел хозяин — этот самый Финч — и отозвал кобеля. Дево велел рыбаку прикончить собаку, но тот отказался. Зеваки глазели, некоторые смеялись; с задницы барона текла кровь. Унижение сделалось нестерпимым. Дево сказал, что не оставит дело безнаказанным, — и вот он здесь, требует суда.

Бургомистр спросил у рыбака Финча:

— Вы признаете, что Кусака нанес телесные повреждения лорду Дево?

— Это ж не нарочно… Просто он лодку стерег, а тут…

— Вы подозреваете лорда Дево в попытке украсть лодку?

Финч замахал руками:

— Нет, мастер, что вы! Просто он его не понял… Барон туда, а пес подумал, вот и укусил…

— Я не подходил к твоей лодке, — процедил Дево.

Бургомистр Брикман ни вдоха не сомневался в словах барона. Благородный дворянин, спаситель города не стал бы врать. А кроме того, к лодочной стоянке на Третьей Причальной вела как раз та мостовая, на которую вытекало из трубы. Стал бы барон Дево расхаживать по жидким фекалиям! Брикман принял решение:

— Хозяину собаки, рыбаку Финчу, назначается штраф в размере…

— Возражаю, — сказал Реджинальд Дево. — Это жалкий бедняк. Штраф, который он сможет уплатить, не покроет даже цену моих испорченных штанов, не говоря уж про ущерб душе и телу. А Финч лишится последнего, и его голодная смерть ляжет на мою совесть. Нет, господин бургомистр, штраф не подходит. Я требую суда.

— Но я не виноват! — вскричал рыбак. — Я даже не видел, что Кусака…

— Не над тобой, — отмахнулся Дево. — Я подаю в суд на это идово отродье.

— Вы желаете судиться с собакой? — уточнил бургомистр.

— Нет смысла в том, чтобы барон взыскал с бедняка несколько монет. Подлинная справедливость — это не прибыль, а урок: зло всегда будет наказано. Никто не может совершить преступление и уйти от суда. Даже пес.

Сейчас бургомистр Брикман завершил свой рассказ словами барона: «Любой злодей будет наказан, даже пес». Макфрид Кроу понимающе кивнул. Палач Уолтер свел к переносице хмурые брови.

— Значит, вы судили Кусаку и приговорили к смерти?

— В полном соответствии с законом. Процесс прошел согласно кодексу Юмин: были вызваны свидетели, заслушаны доводы сторон, обвиняемому предоставлен советник. Между прочим, образованный инженер, выпускник университета.

— Но обвиняемым был пес! Как он мог общаться с советником?!

— Мы сверились с законом. Обвиняемому позволено молчать, а советнику — говорить вместо него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полари

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже