Вечер застал испанцев за починкой доспехов. Меняли прогнившие, изгрызенные мышами ремешки, натирали золою стальные бляхи. Бешено вертелось на козлах точило, разбрызгивало огненные искры на обагренную кровью палубу. Звенели и пели толедские клинки. На самострелы натягивали тетиву, чистили аркебузные замки. Кипела работа, бурлило негодование, словно флотилия готовилась к исторической битве народов.

– Дядя Ганс, пушку возьмем с собой?  – спрашивает юнга у канонира, задиристо поглядывая на берег.

– Нет, Педро, управимся без нее.

– Жаль…  – вздыхает парень.  – Мы бы им показали!  – воинственно машет кулаком.  – Ты как бабахнул, так они выпрыгнули из лодок в воду!

– Если убьете мужчину или женщину, принесите внутренности, чтобы я излечился,  – просит ослабевший Окасио.

– Накажи Баските!  – морщится немец.

– У индейцев много еды…  – мечтательно продолжает матрос – Захватить бы больше пленников да взять выкуп!

– Разве догонишь дикарей?  – возражает стражник, натиравший маслом ремень.  – Они здоровые, проворные. Им что бегать, что плавать – все едино!

– Лови женщин с детьми,  – советует Окасио,  – они слабее.

– Кого сеньор Магеллан назначил командовать отрядом?  – интересуется Элькано.

– Барбосу Сам он нездоров, исхудал. Лицо пожелтело, глаза налились кровью. Наверное, страдает желудком. Нужна родниковая вода. Дня два простоим, пока бочонки зальем,  – подсчитывает Карвальо.

– Завтра отправь Баскиту, цирюльника и Глухого закинуть сети,  – велит Серран боцману – Деревни здесь бедные, вернетесь ни с чем. На земле удерживай людей от зверств, заставляй думать о пропитании!

– Жаль, торговля не удалась,  – сокрушается Бартоломео.  – Миром больше возьмешь.

– Приплывут с дарами,  – обещает Серран,  – не с этого, так с соседнего острова.

– Сеньор капитан!  – кричит из трюма взволнованный Санчо.  – Негра поймали! В бочке сидел, а как туда попал – ума не приложу!

– Веди сюда!  – приказывает Жуан.

Перепуганного индейца со связанными руками выгнали на палубу. Молодой рослый парень, со стянутыми в узелок на макушке волосами, трясется от страха. Он слышал крики, предсмертные хрипы соотечественников.

– Перепугался, ворюга?  – Мартин с мечом подошел к туземцу.

– Убей его!  – требует Окасио, тяжело переводя дух и подползая к ним.

– Отруби руки и отошли на берег! Так делал Васко да Гама для устрашения дикарей,  – советуют португальцы.

– Туземцы и без того напуганы,  – сдерживает их Ганс Варг.

– Убей!  – кричит Окасио, предвкушая скорое исцеление.

– Не троньте его!  – одергивает моряков капитан.

– Покажите ему золото,  – предлагает расчетливый Карвальо.

– Ха-ха!  – передразнивает Окасио.  – Золото? Откуда на острове золото?

– Развяжите индейца!  – велит капитан.

– Сбежит, ваша милость,  – предостерегает Санчо, подозрительно глядя на пленника.

– До острова не доплывет,  – прикидывает на глаз расстояние Бартоломео.

– Бустаменте, принеси из трюма корицу, ладан, мускатный орех!  – приказывает Серран.

– Зачем?  – ворчит цирюльник.

– Оглох что ли?  – подтолкнул боцман.

– Надо выпустить ему кишки, а не корицу давать!  – возмутился Окасио.

– Замолчи,  – прикрикнул Бартоломео,  – а то не посмотрю на твою болезнь!

Пока Бустаменте искал пряности, туземца освободили от пут. Он дрожал посреди враждебной толпы, поглядывал на берег.

– Нам бы с дюжину таких…  – размечтался боцман.  – Я бы научил их обращаться с парусами.

– Помрут в неволе,  – ответил Серран.

– Наловим других.

– Рискованно.

– Почему?  – не понял боцман.

– Кругом родные острова. Перебьют охрану и разбегутся.

Карвальо подсунул островитянину монету. Тот равнодушно взглянул на золото, сунул за щеку.

– Отдай!  – зашумел штурман, вцепился индейцу в щеки. Матросы захохотали.  – Выплюнь, скотина!  – Пленник замотал головой, постарался освободиться из рук кормчего.  – Отдай!  – потребовал офицер и выхватил у Мартина меч. Бедняга испугался угроз, раскрыл рот. Карвальо брезгливо ощупал красные зубы, вытащил дукат.  – У вас есть золото?  – показал рукою на остров.

Индеец не фазу понял, что от него хотят, отрицательно покачал головой.

– Первый раз видит,  – решил Окасио.

Знакомство с пряностями прошло более удачно. Парень сунул «дары» в рот, разжевал, обжегся перцем, выплюнул на палубу и всем видом показал, что такая гадость не растет на земле.

– Ничего у них нет,  – заключил Фодис, жалостливо рассматривая туземца,  – вот и воруют.

– Богатый человек не потащит чужое добро,  – добавили в кругу.

Окасио больше не требовал казни.

– Дайте мне парня,  – попросил боцман капитана.  – Научу его тянуть канаты.

– Пусть живет!  – плотник вступился за индейца.

– Забирай,  – согласился Серран,  – только смотри, как бы не сбежал!

– Куда он уйдет? Кругом вода на целую лигу.

Темнело. Черная теплая ночь опускалась на землю. Капитан с боцманом направился в каюту. Трудная зимовка сблизила их на реке Святого Креста, они стали друзьями.

– Скучаешь по Амадису?  – догадался Серран.  – Человек не собака, не захочет служить.

– Энрике привязан к сеньору Магеллану – заметил Бартоломео.

– Он с детства у него.

– Привыкнет…  – уверил будущий хозяин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ключ к приключениям

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже