— Пойдем, я провожу тебя в твою комнату, — предложила тихо.

— Пойдем, — он протянул руку и вложил ее в мою ладонь. Доверчиво так, что сердце защемило от горькой нежности.

Во что я вмешиваюсь! Куда попала! Ведь думала, что просто проведу год в Пустошах, наведу здесь относительный порядок, сделав все, что будет в моих силах. И заодно освою полученную магию, срастусь с ней, став единым целым. А вместо этого оказалась в какой-то паучьей паутине, в лабиринте загадок и тайн. И не совсем уверена, хочу ли я их разгадать. Но Неда стоит предупредить, хотя и придется рассказать о нашем небольшом ночном путешествии. Но это не тот случай, когда надо молчать. Совсем не тот.

<p>Глава 15</p>

- Вы?

Голос выдал искреннее удивление, когда Эдвард Бэрилл увидел меня на пороге своих покоев. Темный взгляд мужчины скользнул вниз по моему телу, словно Нед не верил своим глазам, затем вернулся к лицу и наши взгляды встретились. Смущения я не ощутила. Точнее, почти не ощутила. Ведь вернувшись от мальчика, надела самое простое из своих платьев, прежде чем постучала в смежную дверь. Потому как, право слово, не идти же мне к нему в сорочке и шали!

И все же, могу себе представить, что он подумал. Время позднее. По логике, я должна была давно спать, впрочем, как и он. Но, судя по тому, что на мой стук открыли быстро, генерал тоже не спал. Об этом свидетельствовали и свечи, стоявшие на столе.

— Чему вы удивляетесь, Нед? — произнесла в ответ на его вопрос. — Я все же, ваша жена и имею право заходить в покои своего супруга.

— Судя по сарказму в вашем голосе, произошло нечто важное, раз вы пришли ночью, да еще и так поздно, — правильно истолковал мои слова Эдвард.

— Вы позволите, — сделав шаг через порог, вопросительно взглянула на мужа. Я не боялась его. Знала, что моя честь не пострадает. Все же господин генерал был слишком благороден, чтобы посягнуть на мое тело и нарушить договор.

А заодно проверила смежную дверь, соединявшую наши комнаты.

— Конечно, — Нед откатил кресло назад и подождал, пока я войду. Затем, закрыв дверь, поехал следом.

Устроившись в кресле гостиной, подняла глаза.

Муж был одет в штаны и рубашку. Последняя крайне небрежно застегнута на груди. Он явно спешил, чтобы открыть мне дверь. И все же, при его увечье, не заставил меня ждать.

— Надеюсь, я не разбудила вас? — спросила тихо.

— Я не спал, — последовал ответ. — Так что не извиняйтесь. Это мне стоит просить прощения за то, что принимаю вас в неподобающем виде, — он склонил голову извиняясь.

— О! Не стоит, — успокоила генерала, а сама окинула взглядом широкие плечи мужа, сильные руки, лежавшие на подлокотниках кресла. Почему-то представила себе, как он, лежа на кровати, слышит мой тихий стук и с усилием поднимает тело перемещаясь в кресло. А затем вспомнила, как эти сильные руки обнимали меня, притягивая к себе. Все ближе и ближе, и…

«Боже!» — попеняла себе мысленно. Я снова думала не о том.

Надо рассказать генералу о нашей прогулке с Габриэлем, чтобы он знал, кого впустил в свой дом. Впрочем, не сомневаюсь, гнилую сущность своего кузена и его супруги, Нед видит насквозь.

— Не хотела вас тревожить, но дело в том, что сегодня ваш сын показал мне один тайный ход, ведущий из холла к спальням в гостевых комнатах, — решила не откладывать надолго суть разговора.

Взгляд генерала потемнел.

— Да, я обещала мальчику, что не выдам наше маленькое приключение, — продолжила спокойно, — но дело в том, что мы нечаянно подслушали разговор четы Харрингтон.

Он выдержал паузу. По лицу мужчины скользнула тень. Это была смесь недовольства с раздражением.

— Пожалуйста, не ругайте мальчика, Нед. Он просто хотел показать мне замок. Ту его часть, которая интересна ему самому, — попросила я. — Но сейчас дело не в этом. Я услышала часть беседы между Кобретом и его женой. Полагаю, они поставили магическую защиту, опасаясь быть услышанными, но…

— Для Габи нет ничего невозможного. Любая защита так…пустяк, — произнес тихо муж.

— Вот как! — Его слова меня удивили. Мальчик был силен. Но я и представить себе не могла насколько!

— Ему запрещено ходить по переходам в стенах, — добавил Эдвард. — А он, как всегда, никого не слушается.

— Дело не в этом, Нед, — запротестовала я. — Вы бы слышали, что о вас говорили Харрингоны! Боже, да зачем вы вообще впускаете этих людей в свой дом? — я посмотрела на генерала. — Вы же прекрасно понимаете, что они ненавидят вас и завидуют вам.

— Им нужен титул и замок, — просто сказал муж.

— И вы так легко говорите об этом? — поразилась спокойствию супруга.

— Да. А что я должен делать? Замок им не отойдет. Я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы Пустоши получили только мои дети и дети моих детей.

— И все же, они, кажется, на что-то надеются. У вас есть сын, не вижу проблемы с наследованием. А этих родственников просто выставьте вон! Вы вполне заслужили покой и право выбирать с кем видеться и кого принимать в своем доме. Сомневаюсь, что кто-то станет упрекать вас, поступи вы подобным образом. Эти глупые правила приличия, — я поджала губы, чтобы не высказаться резко словами, недостойными леди Бэрилл.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги