It could be bought, as usual.Вернее, можно по примеру прежних лет купить победу.
The defalcation-if Cowperwood's failure made Stener's loan into one-could be concealed long enough, Mollenhauer thought, to win.Растрату Стинера, если из-за краха Каупервуда он окажется растратчиком, несомненно, удастся скрыть до победы на выборах.
Personally as it came to him now he would prefer to frighten Stener into refusing Cowperwood additional aid, and then raid the latter's street-railway stock in combination with everybody else's, for that matter-Simpson's and Butler's included.Впрочем, мелькнула у него мысль, еще желательнее было бы припугнуть Стинера, чтобы он отказал в дополнительной помощи Каупервуду, а затем резко сбить цену на его акции конных железных дорог и тем самым на акции всех других держателей, не исключая Батлера и Симпсона.
One of the big sources of future wealth in Philadelphia lay in these lines.В Филадельфии эти линии со временем станут одним из главнейших источников обогащения.
For the present, however, he had to pretend an interest in saving the party at the polls.Но сейчас надо делать вид, что в первую очередь его заботит спасение партии на предстоящих выборах.
"I can't speak for the Senator, that's sure," pursued Mollenhauer, reflectively. "I don't know what he may think.- Я, конечно, не могу решать за сенатора, -задумчиво начал Молленхауэр, - и не знаю, какова будет его точка зрения.
As for myself, I am perfectly willing to do what I can to keep up the price of stocks, if that will do any good.Но я лично готов сделать все от меня зависящее, чтобы поддержать курс ценностей, если это принесет какую-нибудь пользу.
I would do so naturally in order to protect my loans.Готов хотя бы уже потому, что банки и от меня могут потребовать погашения задолженности.
The thing that we ought to be thinking about, in my judgment, is how to prevent exposure, in case Mr. Cowperwood does fail, until after election.Но сейчас нам надо прежде всего позаботиться об избежании огласки до конца выборов, если Каупервуд все-таки вылетит в трубу.
We have no assurance, of course, that however much we support the market we will be able to sustain it."Ведь у нас нет никакой уверенности, что наши усилия поддержать рынок увенчаются успехом.
"We have not," replied Butler, solemnly.- Никакой! - хмуро подтвердил Батлер.
Owen thought he could see Cowperwood's approaching doom quite plainly.Оуэну уже стало казаться, что Каупервуд обречен.
At that moment the door-bell rang.Но в это время у дверей позвонили.
A maid, in the absence of the footman, brought in the name of Senator Simpson.Горничная, заменившая посланного за газетой лакея, доложила о сенаторе Симпсоне.
"Just the man," said Mollenhauer.- А, легок на помине! - воскликнул Молленхауэр.
"Show him up.- Просите!
You can see what he thinks."Сейчас мы узнаем его мнение.
"Perhaps I had better leave you alone now," suggested Owen to his father.- Я думаю, что мне следует оставить вас, -обратился Оуэн к отцу.
"Perhaps I can find Miss Caroline, and she will sing for me.- Я пойду к мисс Каролине и попрошу ее спеть мне что-нибудь.
I'll wait for you, father," he added.Я буду ждать тебя, отец, - добавил он.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги